제14과 집안일 家务事
! z, O( m9 h. G1 e) Y7 }. C 1 단어
6 [2 L/ F, y% ^5 k 게으르다 懒,懒惰,& m, T* H; O5 h, U: y
일어나다 起床,起来,
6 b3 R$ b3 ?: G, _& ?- P! l 청소하다 打扫,清扫,
7 a/ R# |0 K% ~& T3 Q. H6 ^& _( _8 @ 깨끗하다 干净,
4 _7 k% ^ `* l1 a 치우다 收拾,
2 @4 z( j% Z8 \* P u9 Z9 {4 k 손님 客人,
^# _3 \4 L4 Q/ H" o 쓸다 扫,( G2 A1 I/ f! ?5 }2 V$ Y
닦다 擦,% [0 i# z$ i& j! g) |, h& ]4 m( f8 q
대청소 大扫除) q9 D1 y1 `& Z+ u- ?0 B0 Q; \
본문
( T, A7 l6 ^. g+ G y 어머니: 영희야, 너 참 게을러졌구나.: ~$ H; S8 R& q6 X* O$ m
英姬啊,你真是变懒了。
( v& }! S( U9 r' k 영 희: 제 방을 보셨군요. , n$ P% i$ C7 U' @& n
您看了我的房间啦。
& t( Z& n9 |$ n9 d% I+ ~- k. X- O 어머니: 아침에 일어나서 네 방 청소도 못해?
: k8 M6 f2 {' @2 `( ^& T5 o1 ] 一大早起来连自己的房间都不打扫?
! K9 r: e" a% b T 영 희: 오늘은 늦어서 못하고 갔어요.
. e& \1 x0 U& w/ | 今天起晚了,没顾上打扫就走了。
, c4 `" n- d/ P) O$ K2 u1 q9 ^ 어머니: 어서 깨끗하게 치워. 저녁에 손님이 오시니까.
# s, E2 \' E7 W3 B: s) x; Q6 Y 赶快收拾干净。晚上有客人来。
, [9 ~+ T# V& r! t. g 영 희: 예, 쓸고 닦고 대청소를 하겠어요.
4 d% ]5 f' B' U1 I( Q9 g9 o 是。我要又扫又擦进行大扫除。1 J5 r0 g; Z! n) R
문법5 {. E7 H( T4 O* r
1. -야/-아$ e* e* k' F6 h$ P' n
呼格助词。用在活动体体词后,构成呼语,呼唤对方时使用。当用于非活动体时,表示将该体词拟人化。只能用于年龄、身份、地位和自己相同或低的对象,不能用于需要尊敬的对象。因此,呼格助词不能用于尊敬阶和平阶的句子中。0 ^8 D; n& h7 s# P8 [" Z1 w
体词词干末音节是开音节时用-야,闭音节时用-아。6 U, m( K9 G$ ?$ h/ z& V
영수야, 문 좀 열어.# I5 A: k- d3 o6 m
英洙啊,开开门。! V1 G: ~ e7 \* B& y* S1 X
얘들아, 뭐 하니?
7 V3 f' S% p$ U* }! B 孩子们,你们在干什么呢?
, d H5 T+ x0 p9 b4 X 바둑아, 이리 와.
0 ~, R% a7 B7 t+ Z* Z( J9 |1 A 花花狗,到这儿来。* U+ A2 O9 I+ M* f3 E
길수야! 어째 학교에 안 가니?) K( g; }4 g: h: Y7 G! b
吉洙啊,为什么不去上学?
1 K# K% H) Y% `% J. @ 옥실아, 빨리 이리로 오너라.
" N, ]7 j6 O. b7 a 玉实啊,快到这儿来。* T" c% Z, X. `2 F9 L/ P" f
지애야, 나 다음달에 한국에 가게 됐어.
# L4 k9 [7 s8 a# r7 j' | 智爱呀,我下个月要去韩国了。
: h1 S7 Q* U, X 순옥아, 어째서 학교에 안 가니?- ~1 n3 G- h& \7 }! a! `! _$ |
顺玉啊,你怎么不去学校?' R2 a/ I6 E- M' e( U& K$ q
새야, 새야, 파랑새야.8 K& W8 J$ {% L2 B
鸟啊,鸟啊,青鸟啊。6 M8 m8 N8 a; d" S, K
2. 韩国语的阶称
4 k, \# p0 t6 Y1 {( H, G: R) B2 A! j 韩国人非常重视身体关系,在语言中通过一定的表达形式,表现出说话人与句子的主体、对话中的听者的不同关系。, L0 T2 T! m- y+ S* {5 j5 t2 Y
表达与句子的主体即主语的关系,称为主体待遇法。其主要方法是,当对主体表示尊敬时,在做谓语的单词后面添加尊称词尾“-시/-으시”。, x0 x& s6 g+ ]+ x: f
表达与听者的不同关系,称为客体待遇法。其主要方法是在语言中使用不同等级的阶称。阶称表示对话者之间的长幼、亲疏及身份的关系,是韩国语的一种特征。在韩国语中,无论用什么方式说话,都有阶称。阶称主要依靠终结词尾来表示9 k1 L2 @1 u( u* D
3 O& Q: T1 H; D; X$ `5 }+ D7 |6 s) m韩国语的阶称,从尊敬到不尊敬,比较常用的有5种,
) W/ }5 d% C2 F- i 即:-하십시오体、-하세요体、-하게体、-해라体、-해体。
, U7 u' i, I8 } 另外还有一种-하오体,在朝鲜用得比较多,在韩国主要是一些老人还在用。
4 V# e0 g5 V0 o3 s) p/ K1 c 3. -아/-어/-여& ^( Z" `, v! h$ [, n/ a+ l* ]( f
不定阶-해体终结词尾。用于关系特别亲密的同龄人或好友之间,或用于比自己年龄、地位、身份低的关系比较亲密或随便的人。
. E( X9 V0 n7 w5 Q 根据具体情况,可以表示陈述式、疑问式、命令式、共动式。在口语中,这些不同的句式主要依靠句末语调的升降来区别。
! a9 D0 r% J+ K 물이 참 맑아.: _6 \7 M( i; B
水真清。+ X+ b" x# c2 a4 `
나도 보겠어.
" I# V0 c& o6 X/ }3 q' { 我也要看。* `9 y- N. K% X' S% `; e* T
왜 이걸 안먹어?
' s! b3 u$ l6 U o5 T$ s 为什么不吃这个?5 E7 g7 T! R/ z$ Y: J
배가 몹시 아파? `$ t$ H* O$ p# b' c5 x
肚子痛的厉害吗?6 x+ d9 E7 x; [- {& b$ `, L
빨리 말해(하여)!
2 p: B6 j7 ?7 c1 W* `0 g0 M 快说!
$ c$ f" U( j- L L# t" R 영길아, 이리 와! |