发音时,先紧闭双唇,然后使气流从鼻腔中泻出,同时震动声带,并使双唇破裂成音。
& b. U# z1 N& h) Q 应用”ㅁ”的单词为:, ?/ k+ J( ?$ ~( h3 P' B5 S# l) d
마련하다 准备好 置办
& J, y0 N# `) j1 W: g$ v 필요에 따라 일자리를 마련하다; |, B! Q4 {" ~/ R+ R
因需备置岗位! O$ g7 C R) I
재난 구조 물자를 마련하다6 _6 ^. _7 x6 y! f3 Q
筹措救灾物
- Q9 {/ q) a7 P( g: S9 H2 ~# \ 머쓱하다 傻大个儿 难为情* f4 | u) Q) W5 S
키만 머쓱한 사람.
3 u8 p+ T1 u0 V. }& A3 n% r 傻大个儿人
. j2 {) }# t0 c% g! x 머쓱하여 머리를 긁적이다# |7 ]+ e% V. o. Y4 @$ `8 L
难为情地搔着头
: s5 z% o0 H0 ]- D 모방하다 模仿 조롱박을 모방하여 표주박을 그리다. 모양을 모방하다! \% I. q i6 U0 Z. l
照葫芦画瓢
9 Y, V& |4 I0 g 유럽식 가구를 모방하다6 d6 J2 a: V2 M2 _$ `2 P9 c
抄造欧式家具
, F/ C: y; G' O9 a6 A! E% t$ Y6 e 매미:蝉
1 O/ o/ k* k: d, {0 r 여름인걸 느끼게 해주는 매미소리가 참 듣기 좋더라.
$ K J4 V, c2 E0 C% L$ J3 q4 u 动听的蝉鸣使我感觉到现在是夏天。, n0 Q/ e' M6 n+ U
너무:太
- W% }& N9 k4 e- \% x, u 텔레비젼이 너무 재밌어서 밥하는 것도 잊었네.
# b3 ~" U" C+ d 电视节目太有意思了所以忘了做饭。: i( V( {* }% P; ^
할머니:奶奶
. u6 Y7 v _2 \2 B; i% _ 옛날 이야기를 들려주시던 할머니 생각에 눈물이 흘렀다.
9 x# C* E. d$ G! ~ 想起给我讲故事的奶奶就流眼泪。 |