对话1# @* R9 |* i3 c2 e/ e2 Y$ j- P
만호: 어디에 가십니까? 万镐: 你去哪儿?
. b/ f3 z- j! O& k4 o3 N& ]9 ]! m3 C; K- N9 `3 C2 G3 w
자오웨이: 학교에 갑니다. 赵伟: 去学校。
- y" {1 s, H' D3 {2 t( F
( e+ J& }8 V- X+ u# b( U 만호: 학교에 왜 가십니까? 万镐: 去学校做什么?
- `4 ?& h" ]! m5 d6 Q& r
( A$ ?" ~/ n& ?/ b 자오웨이: 한국말을 배우러 갑니다. 赵伟: 学韩国语。; g, F* K0 d9 N- s
( w( z* @2 V& u5 t1 ^- {4 `5 z4 e5 | 만호: 학교는 어디에 있습니까? 万镐:学校在哪儿?
5 Q8 F6 j3 d4 H! g
/ D# C8 i8 ]1 S3 g9 k% T 자오웨이: 학교는 경복궁 근처에 있습니다. 赵伟: 学校在景福宫的附近。
) m% h. z) M& H) ~
5 f: N. |. ~2 S f- | 만호: 학교에 어떻게 가십니까? 万镐:怎么去学校。, d9 F- _# ?6 ?/ h7 s) k2 i' c
) @/ I# v$ m& H3 G; Q 자오웨이: 지하철과 버스를 타고 갑니다. 赵伟: 坐地铁和公共汽车去。) h" N' j( M, B/ E4 g
对话2: 8 p j. Q& ^8 H4 I+ z8 ^* F
5 I' n( N z3 ~* j/ H 미숙: 한국말이 중국어와 많이 다르지요? 美淑:韩国语和汉语有很多不同吧?; d$ p( p: G" d- s
: O4 R" R' S4 {8 B: b0 P 리홍: 물론이에요.문법이 많이 달라요. 李红:当然,语法上有很多不同。 D9 u `8 L6 G6 j% s" I- ^4 u
0 I. J6 h) H) J
미숙: 발음도 다르고 단어도 다르지요? 美淑:发音不同,生词也不同吧?
& `: ^: y2 ]5 |, z+ y% q, K4 j
& ~5 O5 s9 O _8 n1 ] 리홍: 네,그렇지만 비슷한 것도 있어요. 李红:是,但是相似的地方很多。
E5 {- p6 R+ w( Z0 Q( C) ^( Y0 r9 R) N$ c% P
미숙: 어떤 것이 비슷해요? 美淑:有哪些相同?# T! u6 b/ T) v6 H4 O
5 b u0 N# k2 w; C% `. H 리홍: 일부 중국어 단어와 한국어 단어의 의미가 비슷해요. 李红:有些汉语单词和韩语单词的意思是一样的。' Y/ `9 J0 D$ l4 Y9 I+ n- Y8 Y# q
( W% j- K$ x, X" i Y7 {
미숫: 참 재미있군요. 美淑:真有意思。 |