对话1
9 Y& t/ w% F& y! w5 w8 @ 만호: 어디에 가십니까? 万镐: 你去哪儿?
5 ?& ?6 V- i0 @# k! r9 y' f) G
9 s7 T% |4 h" q0 {+ Y% j. e. Z9 f. M 자오웨이: 학교에 갑니다. 赵伟: 去学校。
3 ]6 a( ~; R" `4 S
4 A7 b& a {- m9 U1 ?2 L 만호: 학교에 왜 가십니까? 万镐: 去学校做什么?( H) Q( |& G& i
; a; T8 r# H9 x7 i1 l3 C3 U9 e2 ?
자오웨이: 한국말을 배우러 갑니다. 赵伟: 学韩国语。/ v1 V$ r& K: s7 N! F0 X ]
$ Q2 F4 k, c# ^& J 만호: 학교는 어디에 있습니까? 万镐:学校在哪儿?( r* d* _" i2 o5 N
, m, |5 I( W5 a1 a0 q# W% H7 a0 j 자오웨이: 학교는 경복궁 근처에 있습니다. 赵伟: 学校在景福宫的附近。3 D% _* t I$ K: g7 K3 B7 J
% R8 `; D2 V' C6 }. x 만호: 학교에 어떻게 가십니까? 万镐:怎么去学校。7 _3 H- B; d8 W7 A! S8 b
( }& f6 z4 u: M$ q/ H- c 자오웨이: 지하철과 버스를 타고 갑니다. 赵伟: 坐地铁和公共汽车去。
0 E: q& E' q1 Q( D 对话2: , I/ r- k" u* z% E' z1 E
# d5 @9 h, A: p% e
미숙: 한국말이 중국어와 많이 다르지요? 美淑:韩国语和汉语有很多不同吧?% l* @7 a; `$ s e7 P! i: U
& }8 e4 X5 Y. Z0 G
리홍: 물론이에요.문법이 많이 달라요. 李红:当然,语法上有很多不同。, m/ I- t- O& M) B1 f: H# ?5 A
?3 I- I9 S( s3 L5 G 미숙: 발음도 다르고 단어도 다르지요? 美淑:发音不同,生词也不同吧?% C0 x( e$ v; y. j/ E
8 m0 h" V) C5 o7 ^' d; [
리홍: 네,그렇지만 비슷한 것도 있어요. 李红:是,但是相似的地方很多。1 f7 z% i, }4 K# Q. @
* ?3 O9 K3 d* L, x
미숙: 어떤 것이 비슷해요? 美淑:有哪些相同?* {4 e# M7 u1 d, c" A5 f
9 z! w: r& O) O# ?1 ?+ y1 ]3 }
리홍: 일부 중국어 단어와 한국어 단어의 의미가 비슷해요. 李红:有些汉语单词和韩语单词的意思是一样的。5 t4 j" y3 R Y, f4 L- s
% j( d0 o6 \" r 미숫: 참 재미있군요. 美淑:真有意思。 |