가슴에(서) 불이 일다
; p& }8 ?7 i$ E4 c 격하거나 흥분된 감정이 몹시 세차게 일어나다. 情绪因焦躁或兴奋而变得非常强烈。
% m) i( b7 ], G0 @- n 그는 모욕적인 말을 듣고 가슴에 불이 일었다. 听到侮辱的话,他怒火中烧。' y( k% U6 c- V0 a5 L
가슴을 불태우다
' |3 A! l2 a- e% ~ 어떤 의욕이나 기세가 몹시 끓어오른 상태에서 활동하다. 心中燃烧着...的热情。; V$ Y, z) I, ?4 E9 q" _1 |
선수들은 승리를 하겠다는 의지로 가슴을 불태우며 훈련을 했다. 选手们怀着必胜的决心燃烧起了训练的激情。! e& k/ @+ L, ^+ J7 W
가슴(을) 앓다
/ e) a* Z1 w* A$ i0 \7 H 안달하여 마음의 고통을 느끼다. 操心,劳神2 q" L9 y3 i5 m+ J* W+ t# y' m
그는 오랫동안 혼자 가슴을 앓으며 살아야 했다. 他一直都过着独自操心的生活。% ~$ p0 E: z- y, B( Y) I
가슴(을) 저미다
( M7 H& a0 W( S/ L0 W7 H 생각이나 느낌이 매우 심각하고 간절하여 가슴을 칼로 베는 듯한 아픔을 느끼게 하다. 由于想法或感觉非常深刻而感到内心有刀割般的疼痛。4 I& p0 ^1 [1 c6 ]8 M( V* y
전사한 친구의 유품은 10년이 지나도록 가슴을 저며 왔다. 10年了,看到阵亡朋友的遗物还是感到心如刀割。; ?* N/ g4 O( ]* M$ e
가슴을 짓찧다
- u) p. n! N4 X% l 마음에 몹시 심한 고통을 받다. 心中遭受巨大苦痛。! \' A j' n% C) b! x& _1 |- ]
가슴을 짓찧는 아픔을 느꼈다. 心里感到剧痛。# N: @$ T) p9 d, ?
가슴(을) 치다: ^6 q4 Y+ ]( W1 B! q
마음에 큰 충격을 받다. 心中遭受巨大冲击。
5 |, m. c2 p5 o5 ^ 할머니의 사연은 내 가슴을 치는 것이었다. 奶奶的事情对我的冲击很大。
) S( k! K- n) ? 가슴(을) 태우다% t6 o% z; _* y. g. Z
몹시 애태우다. 非常心焦。
* W, x9 x* K# W4 u! O# w, r 조바심에 가슴을 태우며 시간이 되기를 기다렸다. 心急如焚只等时间到来。
7 p: F% n7 ?% [1 M R* W 가슴을 허비다
@* s+ l. ^4 q, a: [) n 마음을 아프게 자극하다.4 Y. O. ?! \$ }
이 거대한 비통은 그녀의 가슴을 허비고 있다. 这巨大的悲痛在啃啮着她的心。. B9 v2 m1 z/ L8 V
가슴이 찔리다5 b9 \% ~& J$ e5 P8 |+ b7 O
심한 양심의 가책을 받다. 遭受到良心的严重谴责。
) ]) V4 Y2 c. c5 d+ K( b, w% m 그 말을 들으니 가슴이 찔려 더 있을 수가 없다. 听到那番话心里不能不感到良心的谴责。
* t7 G- n. N% L" y8 G9 Q 가슴에 멍이 들다
# z, |+ {- E3 B 마음속에 쓰라린 고통과 모진 슬픔이 지울 수 없이 맺히다. 形容心中有着难以磨灭的巨大苦痛。
- }( f$ n+ a. r 세상의 천대와 멸시로 가슴에 멍이 든 사람 忍受人世的歧视与侮辱,心在滴血的人# \! M* U0 r. z1 F$ W
가슴에 못(을) 박다 |