251.환전하려고 왔는데요. 想换钱。! g# t8 l" l3 Y# {5 C7 ~
252.500$를 원으로 바꾸려고 하는데요. 想换500美元。1 Q7 F( G. Q" s9 X. `& L4 @& ~! e
253.오늘 환율이 어떻게 됩니까? 今天的兑换比价是多少?) o) r/ ?' ]* j6 s, ~5 u7 t
254.1달러에 800원입니다. 一美元兑换800韩元。% W( ` o8 `6 @. V& O- R2 g, ^# X
255.신규 가입이군요. 新开帐户啊。) T! c, U- A9 k3 `0 {1 v
256.인출이 자유로운 걸로 하고 싶은데요. 想存活期存款。5 D7 d6 ~1 V. u' Z
257.이자는 몇%입니까? 利息是百分之几?
- K A. _; k h4 g! u/ K258.정기적금에 비해 조금 낮은 편이에요. 比定期存款稍微低一点。# L4 g0 o$ F7 C+ l `
259.각종 납부금 자동 인출도 가능하죠?
! U4 ?- H; Z& z有各种代理支付自动服务业务吧?; Y6 T8 j" d2 M3 t% ^2 K
260.여기 분실 신고서가 있으니 작성해 주세요. % e. p; h2 S, a& w& M4 `" H* d5 e
这有挂失申报单。请填写。 " y- B# N" k0 h! o. R
261.여권 좀 보여 주십시오. 请出示护照。
4 v4 C6 e) W7 K3 F262.혈액 검사 증명서도 제시해 주십시오. 请把您的血液检查证明也拿出来。. f) u6 R. h: K& S
263미처 준비하지 못 했는데요. 还没来得及准备好。. g: F) a! g" a! v8 d
264.증명서가 없다면 통관할 수가 없습니다. 没有证明,不能放行。# n9 D# Y. h0 j7 N, P
265.짐무게를 달아 주시죠. 称一下行李重量吧。: E9 {/ L8 j/ X/ K) d6 l
266.그렇다면 초과 무게만큼 요금을 내신 후 가져가십시오.' d, t4 U% ?# e, F5 b8 l9 W0 f9 F1 Z2 w
那么,请交了超重费之后再拿走。
6 r% U* S* T( l267.이 상자 좀 열어 주십시오. 请把这个箱子打开。
`7 n q9 u7 B( ~2 f# J, v268.혹 이 골동품 때문에 그런 것은 아닙니까?5 n+ m. ^% t8 }1 T
是不是因为这个古董的缘故?! G( [3 x% z5 ], K: V. S1 F/ R
269.죄송하지만 이 물건을 일단 압수해 두도록 하겠습니다.: d8 B6 B9 V; K+ r- e& E. [& `, b7 t" I
对不起,我们要把这件东西暂时扣下。7 t9 q. A8 a5 e+ m' x
270.미치 몰랐습니다.하마터면 큰 일을 저지를 뺀했군요.; {/ [+ M1 n* Q) v3 y0 q/ u
预先不知道,差一点铸成大错。
1 s1 y! u% y$ } Q1 e* b271.새해 복 많이 받으세요. 恭贺新年。
: B' ] I5 J# V0 {6 _+ Y4 h4 K272.새해 복 많이 받으시고 오래 오래 사세요. 祝您新年快乐,健康长寿。
, k' C- c9 ~' T! I3 k$ m+ J( ?5 V273.새해에는 더욱 더 건강하세요. 祝您新年身体更加健康。
- X3 |% i4 V, S9 E+ E274.올해도 몸조심하면서 일하도록 하거라. 今年也要注意身体,努力工作。
* s$ a w$ m( @275.부장으로 승진하신거 축하 드립니다. 祝贺您荣升为部长。
# o& f/ n9 v$ Z! `276.늘 열심히 일하시더니 제일 먼저 승진하시는군요. 您一直努力工作,所以晋升得很快。
# T! y& P% {: h5 w. P) \3 ]7 V! |: v& ^277.지금 막 하려던 참이에요. 我刚想要办呢。6 _0 L! B5 D% Z0 f! i0 I3 V
278.아드님의 결혼을 축하합니다. 祝贺令郎新婚之喜。
, ], W$ ~ D4 U3 l9 \& K6 H
, s4 t6 G# B- Q! l279.이렇게 찾아주셔서 감사합니다 |