a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 67|回复: 1

[西语写作] 2011西班牙语写作:中西谚语对照

[复制链接]
发表于 2012-8-17 11:51:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Lit为直译
1 p  o# B- t( _  Fig为西班牙同意义或者类似意义的谚语+ ~6 i' C5 N2 p* Q  |+ b
  1.  开卷有益: z) `8 s% E' K1 w- r: o
  Lit.  Es siempre provechoso abrir cualquier libro.
+ K4 C  `' ?# ?2 y0 F4 q  Fig.  Libro cerrado, no saca letrado.
/ E4 }! B! I, g2 {" A- x  2.  尺有所长,寸有所短。
4 c) j8 K, c3 m" R$ V' _  Lit.  Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de metro) puede resultar corto, y un cun (un décimo de chi), largo.
: r( X' \9 b& n  Fig.  Toda persona o cosa tiene su mérito y demétiro.: ~! O6 t+ B# C" B0 `! ~2 W) P: N3 g
  3.   少壮不努力,老大徒伤悲。
# \$ C; k! b+ S* ^3 Z  Lit.  El que de joven no es acucioso, llegado a viejo en vano se lamentará.3 K+ R# q% Q; o
  Fig.  A mocedad ociosa, vejez trabajosa.6 r+ k  r# ]% M+ J# @0 _! W
  4.   一寸光阴,一寸金。
( ^- U( w" R1 Y" o. ~' f/ _, F: ^6 |  Lit.  Una pulgada de tiempo es una pulgada de oro.
2 R6 \: v0 y" C" D- P& u  Fig.  El tiempo es oro.
8 h8 T* [: ]3 L3 @  5.   一丘之貉: G7 n# q9 I- L+ h8 q
  Lit.  Lobos de la misma camada.
* E- z7 R' `" t  Fig.  Tal para cual, Pascuala con Pascual.+ Y' r9 g. \0 n' N
  6.   一失足成千古恨; e* Q  q5 _6 y6 l) U- k! e
  Lit.  Un paso en falso se hace deplorar toda la vida.
4 \* M: r5 r: {  Fig.  Un error momentáneo llega a ser un remordimiento enterno.
* ^: ^& z7 l/ c/ W  J* d9 r# w  7.   一叶障目,不见泰山7 f6 G+ J5 x4 L4 h
  Lit.  Una hoja ante los ojos impide ver la monta?a Taishan." }# ]- x% s3 d0 ?
  Fig.  No ver lo importante por tener la vista obstruida por lo trivial.1 \$ @! n: g* E: d, q9 b+ l
  8.   一朝被蛇咬,十年怕井绳。
, C& b( `9 Y0 ~0 r, c! C  Lit.  Quien un día fue picado por la vibora, siente temor a una soga enroscada durante       diez a?os./ u/ ^% [/ D+ R9 x4 e! k
  Fig.  Gato escaldado, del agua fría huye.1 e# ], o8 q7 R+ p
  9.   一年之计在于春。# a- b2 c/ `9 N' _+ W) ?1 ]
  Lit.  El trabajo entero de un a?o depende de un buen comienzo en primavera.
4 G% |; b/ g- j) x* f9 H2 b% I5 h& V. }  La primavera es la temporada clave del a?o.
4 u' C, m$ t+ g& h, P7 g  Fig. Abril y mayo, las llaves de todo el a?o.
% d# Q0 Z2 K9 ?" K; ?& m! J# f5 r( ?  10.  一贫如洗
7 {, b  u4 ?' M! s  Lit.  Ser pobre como si hubiera sido lavado0 j/ e: d/ q, \+ _8 W. R% r1 q
  Fig.  Más pobre que las ratas; no tener dónde caerse muerto.
# u8 u+ A5 L7 @8 @  11.  一箭双雕。8 X4 D) }$ P" Y  S
  Lit.  Matar dos águilas con una sola flecha.& t# q3 g: g0 N6 ]
  Fig.  Matar dos pájaros de un tiro.+ k( T' l9 T$ P4 v- y( ?
  12.  一言既出,驷马难追。
. ]1 f; `6 h* ]3 Y8 w1 U0 ]  Lit.  Ni cuatro caballos galopando pueden recuperar la   palabra empe?ada.
8 v8 \7 D% j9 _7 y  Fig.  La palabra y la piedra suelta no tienen vuelta.
6 I+ j; R* m# C+ ]  13.  人不可貌相' |' u+ l- B# ]& i& m
  Lit.  A un hombre no se le puede juzgar por las     apariencias.9 N7 E1 \/ {/ I0 L& B- Y
  Fig.  Las apariencias enga?an.
9 \0 I. C  M& _; a  El hábito no hace al monje.
! Q0 |8 B; `* f: w# Z. C$ |  En chica casa, grande hombre cabe.
2 b3 N1 |# l# S' D, g  14.  麻雀虽小,五脏具全。
9 B: j* [1 r; p# x. i* T  Lit.  El gorrión, a pesar de su peque?ez, tiene todas las vísceras.
/ a( Z8 ?0 o: A+ Q% Z, a  Fig.  Peque?o pero completo0 y; l6 v" d' o" t4 k
  15.  留得青山在,不怕没柴烧。# c. t, k* x7 O! o1 j' l
  Lit.  Mientras haya montes verdes, no hay por qué inquietarse por la le?a.
0 S7 p* q6 [: [  Fig.  Mientras hay vida, hay esperanza.
& l) ?" V; P) m% P) N  16.  前事不忘,后事之师。
3 v  D% T$ X6 s: o, v# W  Lit.  La experiencia del pasado, si no cae en el olvido, sirve de guía para el futuro.1 @. |% Q, n; n3 D! F
  Fig.  La experiencia es la madre de la ciencia.0 B) k: b% r- S3 X* \5 q
  17.  前人栽树,后人乘凉。
2 d8 @1 O2 `2 g3 H# J) J5 V  Lit.  La generación anterior planta árboles y la posterior se cobija a su sombra.* f. w# U+ B& u4 `
  Fig.  Trabajar en provecho de generaciones venideras.
- Q9 ~1 Y8 d. Z: s* C  18.  患难识知己。& P5 K- j% z, e4 X/ Q: _
  Lit.  Los verdaderos amigos se conocen en la adversidad.
0 C! k& Q- {( x4 P& {* F5 ~  Fig.  En luego camino y en cama angosta se conocen los amigos..9 X  i+ F. {( i, _5 e) R
  19.  前车之履,后车之鉴。& O$ s2 d/ H) t+ F2 D7 Y3 ~
  Lit.  El vuelco del carro delantero puede servir de aviso al que va detrás.
( ]9 v: W3 x$ M8 z/ j3 Z2 _: o  Fig.  El cuerdo en cabeza ajena escarmienta- B% n& D9 X/ G. Z# p* D( `) q
  20.   山中无老虎,猴子称大王。
+ f% ^: c+ D6 `# P7 |+ {3 ]! ~  Lit.  Sin tigres en el monte, el mono es rey.
8 v# B  g) X6 F0 j. H6 i$ B  Si no hubiera tigres en el monte, el mono sería el    rey.( Q) B# k- B: @
  Fig.  En tierra de ciegos, el tuerto es rey.
* `; k$ }" S# e* v4 o! ^  A falta de pan, buenas son tortas.9 D+ |( _0 W8 `# q0 R
  21.  千里送鹅毛,礼轻情意重8 f+ ?1 y# Y9 n
  Lit.  Enviar desde la lejanía a mil li plumas de ganso, por liviano que sea el regalo, encierra afecto profundo.
* z1 O, a8 d  I& A  Un regalo tan insignificante como una pluma de ganso enviada desde lejos tiene mucho sentido.- S* R5 c  Q3 p2 z: r2 N4 B! f
  Fig.  Modesto obsequio que encierra gran afecto.
# T8 ]) ^0 z3 e- z9 W. y6 g& Q  22.  天有不测风云: G/ t' e" V) Z: O
  Lit.  En cielo despejado puede desatarse de repente una tempestad.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-17 11:51:33 | 显示全部楼层

2011西班牙语写作:中西谚语对照

  Fig.  Puede suceder algo improvisto de un momento a otro.) ~) ^0 x  g% s
  A días claros, oscuros nublados.
5 o4 c# `" K& H- L  23.  天网恢恢,疏而不漏' k: o6 U6 N/ R- a1 R) T
  Lit.  La red justiciera tendida por los cielos es omnipresente, y sus mallas, aunque ralas, no dejan escapar a nadie.
& O  Z( r' E4 ?  Fig.  La justicia tiene un largo brazo.
4 U4 ?+ ]. p' y: b9 ~' l  24.  天无绝人之路5 e" C7 S- D4 I
  Lit.  El cielo no cierra completamente el camino a los hombres.8 G& x6 a% b1 f+ B+ k
  Fig.  Aquí no termina el mundo.
6 a3 s6 l% f4 i% P+ a  a1 [7 I" \; }  25.  天下无不散的宴席  p4 `# t* S  G9 g7 K* I
  Lit.  En el mundo no hay banquete que no tenga fin.
2 P1 j4 @. a/ `" D% x, t* m6 |  Fig.  Agosto y septiembre no duran siempre.- C8 e4 `' {1 [* n2 Z2 S2 p
  Los placeres o alegrías son efímeros.
3 z! r5 o) I. F( |# e& C  26.  天下无难事,只怕有心人
; m  d2 Y9 S4 f' _/ E  Lit.  En el mundo no hay nada difícil siempre que el hombre tenga asiduidad.
4 w- g* Y5 `1 `! k  Fig.  Sacar agua de las piedras.
4 \4 b) t% U: ^3 F  Quien quiso, hizo.+ G6 c" m& k, w# a
  Con el tiempo y una ca?a, hasta los verdes se alcanzan.
0 ~( n5 g0 q- ]$ N  27.  不到黄河不死心
& z3 m" \; P4 x1 z( i7 M( `! d  Lit.  No renunciar a sus esperanzas hasta llegar al río Huanghe.
- Z( V& J1 D& k' }" _# |( S/ d. T& I  Fig.  No detenerse hasta su fracaso completo.
, E, @: x" x/ C. t  28.  不鸣则已,一鸣惊人' b: l% ?: o6 ?$ @1 X# j6 i
  Lit.  O bien no emprender nada, o bien asombrar a todo el mundo con cuanto emprende.7 X: n. r* j+ J! y+ i, E
  Fig.  O César o nada.' q" c5 I+ O# T  l# c! N. N( g
  29. 不入虎穴,焉得虎子8 o- x+ c/ T8 s* G* C0 _& Q, Y
  Lit.  Si uno no entra en la guarida del tigre, ?cómo podrá apoderarse de sus cachorros?
3 P* @& f) T. L' b  Z9 z8 W. _  Sin penetrar en el antro del tigre, ?cómo hacerse de sus crías?
- e( J: B3 k6 Z% `6 x  Fig.  Quien no se arriesga, no pasa la mar., _0 \9 \, L! o5 n# ~' X2 G6 R
  30.  只要功夫深,铁杵磨成针8 q$ [" ]8 |& n3 M
  Lit.  Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.
- T3 O# [# T  k* k) i; v4 A& {  Fig.  Poco a poco hila la vieja el copo.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-15 23:04 , Processed in 0.189425 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表