Cien a?os de soledad
+ E8 F/ \9 H9 z& t! t/ @ Gabriel García Márquez: k$ p% c: B8 A- W. `, o8 n% ]
úrsula lloró de consternación. Aquel dinero formaba parte de un cofre de monedas de oro que su padre había acumulado en toda una vida de privaciones, y que ella había enterrado debajo de la cama en espera de una buena ocasión para invertirlas.4 @9 O! m4 }+ R9 e
乌苏拉伤心的哭了。那三块金币是她父亲劳累一生积攒下来的一盒金币的一部分,她一直把钱埋在床下,想等个良机作本钱用。) W$ }- P4 y0 J2 W: E/ a/ ^( T
José Arcadio Buendía no trató siquiera de consolarla, entregado por entero a sus experimentos tácticos con la abnegación de una científico y aun a riesgo de su propia vida.6 X7 G, B) ?% j6 p
霍塞.阿卡迪奥.布恩地亚根本没想安慰她。他以科学家的献身精神,甚至不惜冒生命的危险,一心扑到武器试验上去了。
( H" O- H8 {! J Tratando de demostrar los mismo a la concentración de los rayos solares y sufrió quemaduras que se convirtieron en úlceras y tradaron mucho tiempo en sanar. Ante las proestas de su mujer, alarmada por tan peligrosa inventiva, estuvo a punto de incendiar la casa.
- Y; P6 Y0 m9 ~ 为了证实放大镜在敌军身上的威力,他竟亲自置身于太阳光的焦点之下,结果多处灼伤,经久方愈。他妻子被这危险的发明吓坏了。但是,他却不顾妻子的反对,差一点又把房子烧掉。
2 l9 S. q: r$ ]. `1 L* S8 u Pasaba largas horas en su cuarto, haciendo cálulos sobre las posibilidades estratégicas de su arma novedosa, hasta que logró componer un manual de una asombrosa claridad didáctica y un poder de convicción irresistible.
* u0 }% Z* J1 i) N0 B 他终日躲在自己的房间里,埋头计算着他的新式武器的战略威力,最后还编出了一本条理清晰得惊人、具有无可辩驳的说服力的教科书。 |