中华人民共和国国籍法. o+ l' ?' [5 ]! o" ` r' @( r
de 10 de septiembre de 1980.
4 c, z6 {; R& J0 m# O* U 第一条. 中华人民共和国国籍的取得、丧失和恢复,都适用本法。
) \0 _9 s4 Z8 c/ W6 y: } Art.1.-La presente Ley será de aplicación en los procesos de adquisición, pérdida y recuperación de la Nacionalidad de la RPChina.% m0 q6 u2 |6 [- ?
第二条. 中华人民共和国是统一的多民族的国家,各民族的人都具有中国国籍。
8 F4 S6 J; G3 w! g9 l Art.2.-La RPChina es un país multinacional unificado, todas las personas de las diferentes nacionalidades chinas poseen la nacionalidad de la RPChina.6 G3 |, T; e. f
第三条. 中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。- L/ d' C8 l3 h) S
Art.3.-La RPChina no reconoce la doble nacionalidad de sus ciudadanos.
! H G! b* `3 T& S% q/ G 第四条. 父母双方或一方为中国公民,本人出生在中国,具有中国国籍。, S/ T2 L2 S/ p0 B9 V% x
Art.4.-Si ambos padres o uno sólo es ciudadano chino, y el sujeto nace en China, tiene la nacionalidad china.
' F7 K) ?0 Y$ B o0 | 第五条. 父母双方或一方为中国公民,本人出生在外国,具有中国国籍;但父母双方或一方为中国公民并定居在外国,本人出生时即具有外国国籍的,不具有中国国籍。' v& H( I$ @' x; K
Art.5.-Si ambos padres o uno sólo es ciudadano chino y el sujeto nace en el extranjero, tiene la nacionalidad china; pero si ambos padres o uno sólo es ciudadano chino residente en el extranjero y el sujeto al nacer adquiere la nacionalidad extranjera, no adquiere la nacionalidad china.
u7 n" _0 F% d$ X# q* U 第六条. 父母无国籍或国籍不明,定居在中国,本人出生在中国,具有中国国籍。
4 S7 Z% R0 j1 |! O: v, S u3 M' Q Art.6.-Si los padres no tienen nacionalidad o es desconocida, pero residen en China, si su hijo nace en china tiene la nacionalidad china.2 S, W; j# U6 q. Z2 c
第七条. 外国人或无国籍人,愿意遵守中国宪法和法律,并具有下列条件之一的,可以经申请批准加入中国国籍:
) g' w6 ^& h W1 w7 E c 一、中国人的近亲属;$ U1 B6 n9 k2 S- F+ G' e- j
二、定居在中国的;
4 L3 w# X, g6 d2 r% K; [ 三、有其它正当理由。9 r" j5 A8 w6 K6 ]% Y" V, ~
Art.7.-Los extranjeros o apátridas dispuestos a aceptar la constitución y leyes chinas podrán solicitar la adquisición de la nacionalidad china bajo una de las siguientes condiciones.
+ L- M+ `% c2 X! o -ser pariente cercano de ciudadano chino,
4 Q0 _! U: u4 X -residente en China,
/ u+ L N% R" R2 \( S3 t j -otras razones legítimas.
$ w. l; R8 F( c: c 第八条. 申请加入中国国籍获得批准的,即取得中国国籍;被批准加入中国国籍的,不得再保留外国国籍。8 U! f! D# G' H( |, \# u& K
Art.8.-En cualquier caso, una vez aprobada la solicitud y adquirida la nacionalidad china por parte del extranjero, éste no conservará la nacionalidad extranjera.1 {( G% Z4 z9 `! q1 j- J8 j
第九条. 定居外国的中国公民,自愿加入或取得外国国籍的,即自动丧失中国国籍。6 `& o: p. v9 w8 N
Art.9.-Los ciudadanos chinos residentes en el extranjero que acepten o adquieran la nacionalidad extranjera, pierden automáticamente la nacionalidad china.
/ Z1 X7 N/ q: e0 F) H+ c5 E# k 第十条. 中国公民具有下列条件之一的,可以经申请批准退出中国国籍:1 f1 h$ Q* {% K- z- I1 V
一、外国人的近亲属;, z% f1 M* ]9 A$ l% D7 R& O
二、定居在外国的;# N5 S! j* `* i$ p: \- p2 Z
三、有其它正当理由。/ K$ v8 `7 R+ f( u0 f! @
Art.10.-Los ciudadanos chinos pueden solicitar la renuncia de su nacionalidad china bajo una de las siguientes condiciones:
Q4 V% A% w* ^( `4 w! N/ E -ser pariente cercano de extranjero
! _) r6 l. a6 J/ }4 k/ g -residir en el extranjero3 l( Z J% ^1 Z- C8 k4 g
-otras razones legítimas+ c3 R7 ?3 @4 G" R
第十一条. 申请退出中国国籍获得批准的,即丧失中国国籍。
2 l# L$ S/ e" @8 J: R; q! P/ Q; `! _ Art.11.-En cualquier caso, una vez aprobada la solicitud de renuncia de nacionalidad china, ésta se pierde.
# r% t5 w+ c$ {6 ~% D( T' | 第十二条. 国家工作人员和现役军人,不得退出中国国籍。: a6 S8 q1 P) \. q/ `+ U+ Z
Art.12.-Los funcionarios del Estado y militares no pueden renunciar la nacionalidad china.+ `: U) e4 i9 D1 W7 D* J( ]
第十三条 曾有过中国国籍的外国人,具有正当理由,可以申请恢复中国国籍;被批准恢复中国国籍的,不得再保留外国国籍。
. c: J7 I( H+ a0 c) Q Art.13.-Los extranjeros que han tenido la nacionalidad china, aduciendo razones legítimas, podrán recuperarla y una vez ratificada la recuperación de la nacionalidad china no podrán conservar la extranjera.
, |1 U$ |0 N, ?( O8 D 第十四条. 中国国籍的取得、丧失和恢复,除第九条规定的以外,必须办理申请手续。未满十八周岁的人,可由其父母或其他法定代理人代为办理申请。
2 q5 s% _, H% p& y5 ^9 r: I 14.-Para la adquisición, pérdida y recuperación de la nacionalidad china, excepto el caso reglamentado en el art.9, se necesita la solicitud de tramitación del expediente.* c; t! O$ e+ r5 L7 Z# C. o2 x' j$ s
第十五条. 受理国籍申请的机关,在国内为当地市、县公安局,在国外为中国外交代表机关和领事机关。- |4 g9 n }. @8 ~. P6 L; z
Art.15.-Los órganos para tramitar las solicitudes sobre nacionalidad serán, dentro de China, las oficinas de la seguridad pública local o provincial, en el extranjero, las autoridades diplomáticas y consulares chinas. |