中华人民共和国国籍法, P% W0 O$ B( ^( E, {3 L
de 10 de septiembre de 1980.( I+ v/ Y( _6 r& J; a) v% T8 O
第一条. 中华人民共和国国籍的取得、丧失和恢复,都适用本法。( Y( z- J/ x- P, o5 Q6 n
Art.1.-La presente Ley será de aplicación en los procesos de adquisición, pérdida y recuperación de la Nacionalidad de la RPChina.0 E m( f3 v& `: p% u
第二条. 中华人民共和国是统一的多民族的国家,各民族的人都具有中国国籍。* F/ T9 J1 ?& b5 o( V
Art.2.-La RPChina es un país multinacional unificado, todas las personas de las diferentes nacionalidades chinas poseen la nacionalidad de la RPChina.
# P* t1 y3 v( S5 x* ^. V 第三条. 中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
9 [" F. S8 o; `, X( V Art.3.-La RPChina no reconoce la doble nacionalidad de sus ciudadanos.. F8 M+ I6 N8 ^$ p7 T& Q
第四条. 父母双方或一方为中国公民,本人出生在中国,具有中国国籍。3 N4 ?0 I3 f+ Y! q
Art.4.-Si ambos padres o uno sólo es ciudadano chino, y el sujeto nace en China, tiene la nacionalidad china.3 g( k4 q5 ^0 M5 S$ w, i# a1 ]
第五条. 父母双方或一方为中国公民,本人出生在外国,具有中国国籍;但父母双方或一方为中国公民并定居在外国,本人出生时即具有外国国籍的,不具有中国国籍。
+ V* Q% T, C! U$ V- Q* o5 s6 o6 s Art.5.-Si ambos padres o uno sólo es ciudadano chino y el sujeto nace en el extranjero, tiene la nacionalidad china; pero si ambos padres o uno sólo es ciudadano chino residente en el extranjero y el sujeto al nacer adquiere la nacionalidad extranjera, no adquiere la nacionalidad china.
2 A& T# f1 w& r; Q 第六条. 父母无国籍或国籍不明,定居在中国,本人出生在中国,具有中国国籍。
: c2 T3 k, R+ I Art.6.-Si los padres no tienen nacionalidad o es desconocida, pero residen en China, si su hijo nace en china tiene la nacionalidad china.
! \, d* g. g* A& b4 c 第七条. 外国人或无国籍人,愿意遵守中国宪法和法律,并具有下列条件之一的,可以经申请批准加入中国国籍:
W4 J1 _! ]! z- @* L) _" G. K$ F9 | 一、中国人的近亲属;* i' l5 ~" Q1 J' w1 N/ F
二、定居在中国的;
- U8 [ P9 j& u" M4 O& V 三、有其它正当理由。
# h( \2 ]: I5 t! ~ Art.7.-Los extranjeros o apátridas dispuestos a aceptar la constitución y leyes chinas podrán solicitar la adquisición de la nacionalidad china bajo una de las siguientes condiciones.
D" i$ G- g$ a/ t5 A -ser pariente cercano de ciudadano chino,
9 v9 Z+ w' _! t, O! B8 W, p0 p -residente en China,' P, r/ }, _4 U$ V
-otras razones legítimas.
9 i* o$ O+ q. `" f+ V/ u- K+ x! n 第八条. 申请加入中国国籍获得批准的,即取得中国国籍;被批准加入中国国籍的,不得再保留外国国籍。
! \% t Z) Z0 [& F! R$ J Art.8.-En cualquier caso, una vez aprobada la solicitud y adquirida la nacionalidad china por parte del extranjero, éste no conservará la nacionalidad extranjera.
0 |# j+ L* A9 ~% ^/ R6 p7 f7 t 第九条. 定居外国的中国公民,自愿加入或取得外国国籍的,即自动丧失中国国籍。
2 ], n, H- j0 E- J7 i- ^0 f# G0 }. L Art.9.-Los ciudadanos chinos residentes en el extranjero que acepten o adquieran la nacionalidad extranjera, pierden automáticamente la nacionalidad china.' G$ Z4 M. l9 o A6 ?# Z, Q0 Y
第十条. 中国公民具有下列条件之一的,可以经申请批准退出中国国籍:2 _! h, `' ?' n; k1 S/ f" z4 @ ~
一、外国人的近亲属;% q* {% _2 W* D& j
二、定居在外国的;7 h ~/ h7 G5 H+ o1 f0 U. a
三、有其它正当理由。
, f! z; m; I# }2 q9 S. `) v5 A& ` Art.10.-Los ciudadanos chinos pueden solicitar la renuncia de su nacionalidad china bajo una de las siguientes condiciones:+ {% n" m! [# }8 J7 i
-ser pariente cercano de extranjero
* e* j5 R$ J0 a8 Q! S -residir en el extranjero
. w! l! h' D* s -otras razones legítimas& I" Q2 d- {7 Y6 E% d/ a
第十一条. 申请退出中国国籍获得批准的,即丧失中国国籍。, h3 c6 t- F8 y& S* B9 i) V+ p
Art.11.-En cualquier caso, una vez aprobada la solicitud de renuncia de nacionalidad china, ésta se pierde.* E5 @) q. B" q0 A
第十二条. 国家工作人员和现役军人,不得退出中国国籍。% x; j+ x! T. K
Art.12.-Los funcionarios del Estado y militares no pueden renunciar la nacionalidad china.
0 n2 t- P; X. X 第十三条 曾有过中国国籍的外国人,具有正当理由,可以申请恢复中国国籍;被批准恢复中国国籍的,不得再保留外国国籍。) u* c* r: d" |5 V
Art.13.-Los extranjeros que han tenido la nacionalidad china, aduciendo razones legítimas, podrán recuperarla y una vez ratificada la recuperación de la nacionalidad china no podrán conservar la extranjera.% W9 v U5 e* K; s6 H) ^& K2 v
第十四条. 中国国籍的取得、丧失和恢复,除第九条规定的以外,必须办理申请手续。未满十八周岁的人,可由其父母或其他法定代理人代为办理申请。4 f1 z; o; [, o, s. O& D
14.-Para la adquisición, pérdida y recuperación de la nacionalidad china, excepto el caso reglamentado en el art.9, se necesita la solicitud de tramitación del expediente., P$ l) u6 ]' ^ t T$ g4 J
第十五条. 受理国籍申请的机关,在国内为当地市、县公安局,在国外为中国外交代表机关和领事机关。
$ ]( G! b: u8 g4 N$ i/ Q Art.15.-Los órganos para tramitar las solicitudes sobre nacionalidad serán, dentro de China, las oficinas de la seguridad pública local o provincial, en el extranjero, las autoridades diplomáticas y consulares chinas. |