a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 82|回复: 0

[西语阅读] 西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读22

[复制链接]
发表于 2012-8-17 11:59:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
Capítulo 22  # M. q/ r% h& q0 n
Humillarse es perfeccionarse,  7 \6 ?+ Y( F4 q: O9 z4 m
inclinarse es enderezarse,  - y6 B! u# k+ n" ^# p8 c; ^
vaciarse es llenarse,  
8 |  ~0 \! n: ?gastarse es renovarse,  
/ F! G+ [6 s7 L1 G8 }- e9 ^tener poco es ganancia,  4 e1 n3 Y  d& B$ O3 b6 a, O
tener mucho es pérdida.  1 `" k5 V! k. Y: |( c0 d
Por eso, el sabio abraza todo en uno y es modelo para el mundo.  % @6 C! x( `# k+ }1 a: S
No se exhibe y por eso brilla,  
# l+ o9 f/ a" H; L# dno se autoafirma y por eso es famoso,  , v! [8 ~2 L* s) i
no se autoalaba y por eso tiene mérito,  
8 c$ @' P1 u4 |! q+ [7 r9 `7 _; _no se envanece y por eso es jefe,  
( R7 c) m! f+ [. ca nadie ataca y por eso nadie le ataca.  9 [$ I9 X7 `; V/ |8 a. [
Lo que dice el dicho antiguo: "Humillarse es perfeccionarse",  
0 d* F0 ^( ?! A! r! R  u¿son acaso palabras vacías?  3 B/ p! p1 T& ~- r! w
Precisamente esto es perfección y retornar al Tao. $ L0 y5 O: N0 [$ R, B% \
翻译 ' B) P7 x. s% g; Y$ w
“曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。”
# ]/ i4 O& j# j& l是以圣人抱一,为天下式。 - t* o% L$ K; e5 `$ \8 Z8 N% \
不自见,故明; " t2 y0 X+ {9 }! I/ Y
不自是,故彰; - V" M# @6 ~; A2 v. ~3 X# f; f
不自伐,故有功;
1 I! N7 n: o' V& ~不自矜,故长。
( b/ s" R6 L' l% B# w% ^夫唯不争,故天下莫能与之争。
* H  n, n" Q0 V+ ]8 T& u. v+ g古之所谓曲则全者,岂虚言哉?诚全而归之。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-3 00:18 , Processed in 0.203885 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表