Liu: Precisamente por eso hemos progaramado lo siguiente.Después de esta reunión,se entrevistará con gente del departamento de ventas de nuestra Corporación.
8 q$ |1 G; v* z" [. B Por la tarde tendrá usted su su primer contacto con la Corporación de Artesanías.
0 ^: q5 ~7 r0 {( s) Z0 Z Esta noche tengo el honor de invitarle a una comida en el Restaurante“El Pato Pekinés”. l2 d5 G8 L: f5 V& ~$ i) E
En la ma?ana del sábado visitará la Corporación de Maquinaria.
7 U4 L- W1 |3 z& V* ?5 ?- { La tarde quedará libre por si acaso surge algún imprevisto.
& H' Y X k8 p0 _" d; m% {) }* B El domingo tenemos dispuesto un recorrido por la Gran Muralla y las Tumbas Ming,que ocupará el día entero.. s- `6 k2 B4 y
El lunes por la ma?ana nos reuniremos otra ve para dar los toques finales a nuestras conversaciones.
$ W8 u$ Q7 }& Y Dejamos libre la tarde. s( Z6 n8 H6 f" \3 c! C/ A
El avión para Hongkong partirá el martes a las 10:00,?verdad?, D1 Q) F0 T% x; x
García: Este programa me cae estupendo.No tengo en realidad nada que a?adir,todo está perfecto.?Dice usted que no hay nada programado para la vispera de mi salida?Es decir,?El lunes por la tarde?0 T: h! f* ^/ v( ~/ J B' {
Liu: Así es./ @0 n: Z( v6 k6 B- p( T- i
García: En tal caso,me gustaría ofrecerles una comida de despedida.?Qué le parece?
" m# i! \( Y2 y. ^ H; E Liu: Muchas gracias.Estoy muy complacido.
9 r) u9 t) }# u) h* Q3 ]& y, i Si necesita nuestra ayuda,podrá usted acudir a si necesita intérprete.Estoy suguro que está dispuesto a hacerle los arreglos necesarios.
! d% l9 m% g' ^6 X( Y8 K( p García: Es usted muy amable,y le estoy muy agradecido por su gentileza.
2 i o$ a) p9 g+ }/ m Liu: Se?or García,como ya hemos definido su programa,?Me permite que los deje?pues tengo otra entrevista justamente ahora.Nuestro intérprete lo llevará a la sala de negocios para conversar con los encargados de las ventas.! P; o; @# f7 L6 ~/ u0 @# C* s! ~
García: Gracias por su colaboración./ I& J0 C% |1 c1 `1 S9 i+ v( M
Liu: Hasta la vista.0 E# d0 U2 Z2 l$ z" g* U
中文翻译:
}' g, v7 T. Q# y- p6 V `9 h9 | 加: 当然可以。我给你的传真里我已经提到了我这次访问的目的。
# s1 M* w# K, U3 k r) m 刘: 正是为此我们做了以下的安排。会晤后,您和我公司销售部的人会谈。下午和工艺品公司第一次接触。
% {- Q( s+ P' [) b/ P& n3 D 今天晚上我荣幸地邀请您在“北京烤鸭店”吃便饭。星期六商务访问机械公司,下午没有活动,以便万一临时有事好安排。星期日我们安排游览长城和明十三陵。这就占去一整天。星期一上午我们再聚会以便结束我们的会谈。下午是自由活动。飞往香港的班机是星期二上午10:00起飞,对吗?
& l8 S8 `2 s/ Z# I. C 加: 这个日程安排太好了。我实在没有什么可补充的了、都挺好。您刚才说我离京的前夕没有任何安排,就是说,星期一下午对吗?
. V+ ~' F* j" h/ W8 ]) G; @ 刘: 是这样的。4 F6 J+ E4 |8 h: @. J
加: 那么,我很想请你们吃一次饭作为辞行,您看好吗?
% V% x3 h" |0 O5 Y0 a 刘: 谢谢。我很高兴。如果您需要我们的帮助,您就去找我们的翻译。我相信他会替您做必要的安排。" ]3 v% G4 s# u ~. J- C# N
加: 您太好了。感谢您的热情关照。
1 i$ ?3 G6 Q& a 刘: 加西亚先生。既然我们已经敲定了日程安排,请允许我告辞了,因为我马上还有另一个会见。我们的翻译会带您到谈判室去见销售部的负责人。" Q6 j3 f( y& n. |2 n, }, i7 o
加: 感谢您的合作。
, j9 r" v" H8 X* m+ m$ L z7 V 刘: 再见。 |