Liu: Precisamente por eso hemos progaramado lo siguiente.Después de esta reunión,se entrevistará con gente del departamento de ventas de nuestra Corporación.7 y( \! X) @' j
Por la tarde tendrá usted su su primer contacto con la Corporación de Artesanías.1 u2 }1 N! N, z
Esta noche tengo el honor de invitarle a una comida en el Restaurante“El Pato Pekinés”.
, S1 q* L1 T( y8 d" i En la ma?ana del sábado visitará la Corporación de Maquinaria.
$ ?9 I6 W- c+ T4 n La tarde quedará libre por si acaso surge algún imprevisto.
y% t6 y* f* D) d- E! s, T El domingo tenemos dispuesto un recorrido por la Gran Muralla y las Tumbas Ming,que ocupará el día entero.$ U2 @+ {4 k4 I9 Y( n
El lunes por la ma?ana nos reuniremos otra ve para dar los toques finales a nuestras conversaciones.7 e. j# p+ ~; m( J7 t. [
Dejamos libre la tarde.% F# T) e) J$ X4 ]
El avión para Hongkong partirá el martes a las 10:00,?verdad?
9 i0 R+ z0 t4 A+ y4 ^: C8 v García: Este programa me cae estupendo.No tengo en realidad nada que a?adir,todo está perfecto.?Dice usted que no hay nada programado para la vispera de mi salida?Es decir,?El lunes por la tarde?: k$ }+ W: o3 V( S/ Y
Liu: Así es.+ H& B O) ^3 m# r/ d
García: En tal caso,me gustaría ofrecerles una comida de despedida.?Qué le parece?/ v% ^5 S; |+ q7 L0 K+ N6 f
Liu: Muchas gracias.Estoy muy complacido.
+ o. f; K) [! W+ k' x+ N0 S Si necesita nuestra ayuda,podrá usted acudir a si necesita intérprete.Estoy suguro que está dispuesto a hacerle los arreglos necesarios.& ]8 i y/ D1 a: K$ L8 `3 m G
García: Es usted muy amable,y le estoy muy agradecido por su gentileza.
! Q; @8 }3 N, y! \# z$ c Liu: Se?or García,como ya hemos definido su programa,?Me permite que los deje?pues tengo otra entrevista justamente ahora.Nuestro intérprete lo llevará a la sala de negocios para conversar con los encargados de las ventas./ `8 H7 @; Y( U- u/ z
García: Gracias por su colaboración.7 i$ w3 X, i" \1 k2 l; l; ?0 R
Liu: Hasta la vista.
8 {" T D, |* ?2 \; B 中文翻译:
' w( `* J3 U& z. e 加: 当然可以。我给你的传真里我已经提到了我这次访问的目的。
4 M" B1 o! T( S4 R' D2 u 刘: 正是为此我们做了以下的安排。会晤后,您和我公司销售部的人会谈。下午和工艺品公司第一次接触。' f/ G2 I8 X: ~ O6 L- N/ v4 N4 Q
今天晚上我荣幸地邀请您在“北京烤鸭店”吃便饭。星期六商务访问机械公司,下午没有活动,以便万一临时有事好安排。星期日我们安排游览长城和明十三陵。这就占去一整天。星期一上午我们再聚会以便结束我们的会谈。下午是自由活动。飞往香港的班机是星期二上午10:00起飞,对吗?5 W$ F9 z# H& {! a8 Y" T* f7 M
加: 这个日程安排太好了。我实在没有什么可补充的了、都挺好。您刚才说我离京的前夕没有任何安排,就是说,星期一下午对吗?
% M7 n; r2 W& @& I. ` `% V 刘: 是这样的。, P* q5 B6 M0 A& ^1 S$ k' T8 K
加: 那么,我很想请你们吃一次饭作为辞行,您看好吗?
: _/ l! m" a t$ P' M q 刘: 谢谢。我很高兴。如果您需要我们的帮助,您就去找我们的翻译。我相信他会替您做必要的安排。
}: e5 U" j+ v% c! M 加: 您太好了。感谢您的热情关照。5 W! W7 m2 s8 U
刘: 加西亚先生。既然我们已经敲定了日程安排,请允许我告辞了,因为我马上还有另一个会见。我们的翻译会带您到谈判室去见销售部的负责人。
$ r( G; B. r9 ?4 m. ^ 加: 感谢您的合作。$ k) u1 q0 O3 o
刘: 再见。 |