《二十首情诗与绝望的歌》是聂鲁达最受欢迎且在拉丁美洲畅销达数百万册,被誉为20世纪“情诗圣经”的诗集。这是其中的Poema 1 。: ? S5 \9 @4 H0 E e
Poema 1 中文版本见第二页
! u. R# M" }0 Q0 q; d –Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)
2 b$ y4 M4 ?8 N' J% n Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,' T5 L$ {& J" G( F F9 v5 J3 `
te pareces al mundo en tu actitud de entrega., V* |/ W0 D W( ]
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava$ p7 z9 H: W' U, j/ p7 X6 R+ a- a4 j
y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.# u7 @6 @% a1 \9 L @/ q+ x0 ~+ {0 R
Fui solo como un túnel. De mí huían los pájaros
2 [5 X/ L7 t3 F0 _6 O y en mí la noche entraba su invasión poderosa.4 Z# ~- `* x% u; D4 h5 t
Para sobrevivirme te forjé como un arma,
' I$ U! O( H% J' u3 |( j' e como una flecha en mi arco, como una piedra en mi honda.
2 E% I( A+ F4 B$ O$ z Pero cae la hora de la venganza, y te amo.' t6 j3 a9 ^$ r2 N; k; \* ]
Cuerpo de piel, de musgo, de leche ávida y firme.$ H8 Y: _2 @( ~# S+ Q% \. B
Ah los vasos del pecho! Ah los ojos de ausencia!
$ @% }$ t. A: S; N F Ah las rosas del pubis! Ah tu voz lenta y triste!
0 k, N! n; W. k; l) ? Cuerpo de mujer mía, persistiré en tu gracia.
/ G6 T% z8 z5 b- \; g Mi sed, mi ansia sin límite, mi camino indeciso!
4 d; Y1 y( o9 [9 X2 k9 m5 T8 j Oscuros cauces donde la sed eterna sigue,
5 W x6 j$ h% J- L4 p! T y la fatiga sigue, y el dolor infinito.
4 ~1 I% G$ t& M+ a/ j 女人之躯,洁白的双腿,
3 d9 J; W* S' r. A9 v 你那委身于我的姿势就如同大地。
* }% t/ [+ n6 I0 i) }' Q% \ 我这粗野的农夫之体在挖掘着你,
' a$ f' ~) K1 }) T( @7 \& z 努力让儿子从大地深处欢声堕地。
6 l$ u6 w6 K: G# | 我曾经是一个空洞。鸟儿纷纷离我而去,5 {0 A1 Q! g! `% t$ }
黑夜就断然侵占了我的身子。
6 m- W5 h* E# l3 O' M 为了活下去我像武器一样地锻造着自己,$ C8 A7 S& d& p* n$ H2 m
如同我那弓上的箭,我那弹弓里的石子。
8 t3 F( Q3 {8 R$ D6 c7 A* W 现在复仇的时刻已来临,可是我爱你。1 Q! l4 ~: V$ p# C
爱你的肌肤,青丝,焦渴而坚挺的双乳。* A: [0 l) [; x1 K
噢,扣碗状的酥胸!噢,出神迷离的眼!" `+ Z3 I$ N" R" O7 l
噢,玫瑰般的小腹!噢,你那悠悠的喘息!
! g% I; A# n% J2 ?2 T' ~ 我女人的身躯,我要执着地追求你的美。
/ ~/ J9 ~6 o3 i. z/ h# V8 N& @0 e 我的渴望,我无限的焦虑,我游移不定的路!2 N! e: h3 _7 V
就是那永恒渴望经过的黑色沟渠,
; E4 Z: P& g0 c 就是那劳顿之地,那无限伤心的沟渠。 |