a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 67|回复: 0

[西语阅读] 西班牙语阅读精选22

[复制链接]
发表于 2012-8-17 11:59:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
Capítulo 22  
4 n- l  P; i, o% e' |Humillarse es perfeccionarse,  0 D; F2 v; ^# R! H: a; R
inclinarse es enderezarse,  / x( {4 e( t+ a. a6 q$ b0 r
vaciarse es llenarse,  
; |) c, o* F( A# x9 Q/ ugastarse es renovarse,  
. e, S, S3 u2 p7 w/ o/ p" v, M; k, `1 v; itener poco es ganancia,  
+ i# |) `" G$ u0 u& ftener mucho es pérdida.  
+ B: v7 X( g* a% n. M% A3 k6 H6 s* [/ hPor eso, el sabio abraza todo en uno y es modelo para el mundo.  
3 q! u) i( s+ w7 k$ R) FNo se exhibe y por eso brilla,  - l5 }0 B( V; [4 s8 a. l( Y
no se autoafirma y por eso es famoso,  
" N. G' Y" k3 k/ jno se autoalaba y por eso tiene mérito,  * q% b- i7 q2 s
no se envanece y por eso es jefe,  
0 v$ m8 R5 \7 \$ Qa nadie ataca y por eso nadie le ataca.  
2 T9 c! X2 M8 c$ LLo que dice el dicho antiguo: "Humillarse es perfeccionarse",  
- I+ ~. M- F( L( |2 L) M  ~* E¿son acaso palabras vacías?  
7 b6 k/ \7 K* `) |' n6 Q  B( e7 aPrecisamente esto es perfección y retornar al Tao.
* K8 [: t2 u8 _% [1 H8 M. I翻译 : E! Q* D  |3 x* H- F7 `8 v
“曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。” 5 J# S2 {6 g$ S& R1 N
是以圣人抱一,为天下式。 , _( d# Q+ V0 \1 d5 d. _
不自见,故明;
. M  s7 ~: x) ]; q不自是,故彰;
; |; m: V/ D9 W不自伐,故有功;
5 b) D, l5 {# P3 j: v! s8 J% f2 H不自矜,故长。 3 m# E, e$ N4 ~/ H9 o/ O! \6 P  o
夫唯不争,故天下莫能与之争。
! {# s& f+ F7 t% t7 [古之所谓曲则全者,岂虚言哉?诚全而归之。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-1 16:21 , Processed in 0.434896 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表