Capítulo 14
' k$ q2 s2 T9 k* I9 [Mirándolo, no se ve. Se llama invisible.
4 x2 }5 w C5 }3 r+ X7 f+ g; EEscuchándolo, no se oye. Se llama inaudible.
! ]( v' J2 Q- k9 I& r6 W. O1 TTocándolo, no se siente. Se llama intangible.
8 n0 U* |0 c* m' a; _Estos tres estados son imposibles de investigar,
2 ]3 T! T- E. v6 [' U6 Y8 R7 i. Ky se entremezclan en una unidad.
. V% r' O# l* b! X; F8 ?0 zEn lo alto es luminoso, en lo bajo es oscuro. ) \) e4 O! `. _0 s7 f! x6 F
Indescriptible, no puede nombrarse,
0 u: x5 X) |$ L. D& Gretorna continuamente al No-ser.
O' ~5 \) D9 fSe llama la figura que no tiene figura,
4 N% F& ]- P& C2 j5 r7 b1 c6 Gla forma de lo que no es, lo evasivo, lo vago.
' y/ S/ c* M& o1 KEncontrándose con él, no se ve su rostro. , _2 b' w( e0 D( K
Siguiéndolo, no se ve su espalda. ! R4 j' g/ m- R, M% L
Adhiriéndose al Tao antiguo, se dominará la existencia actual. 2 w7 J$ d* ?. g& P: O
Poder conocer el origen primordial, se llama lo esencial del Tao.
9 q: n! F3 ?9 P! [7 H9 O- ]( u4 e翻译
1 _1 Y7 \4 q) c0 m% m7 }, S+ J视之不见,名曰夷; & q$ v" g' G* F, a, p
听之不闻,名曰希; & ]* g4 ?, m+ Y7 P2 b( c% @) e/ \9 C2 h7 ]
搏之不得,名曰微。 : [+ S8 I# y' ^, ^" M
此三者不可致诘,故混而为一。 ! W) o2 K8 O5 K) v
其上不皦,其下不昧,绳绳兮不可名,复归於无物。
+ U# z; `- C4 L, z9 p S是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。 , `, r' N! H; |/ t8 A! F$ ^0 o
迎之不见其首,随之不见其後。
3 z, u) a: E8 i+ D执古之道,以御今之有;能知古始,是谓道纪。 |