Capítulo 14 5 K, s5 d* d' H4 E1 P
Mirándolo, no se ve. Se llama invisible. - D/ s( J4 b8 E$ o `# O
Escuchándolo, no se oye. Se llama inaudible. 7 \; O8 x' M1 a! r) ]9 t% t
Tocándolo, no se siente. Se llama intangible. " G% ^8 Y$ D) \, R8 ~, ?# E
Estos tres estados son imposibles de investigar,
- l P1 a8 h9 B6 Ey se entremezclan en una unidad.
' b! d5 ^0 O" `% J8 qEn lo alto es luminoso, en lo bajo es oscuro.
( }# s2 M$ b" W$ f8 C! a) lIndescriptible, no puede nombrarse,
3 `' `7 p7 q/ e, @' }% u" D# `+ F$ Dretorna continuamente al No-ser.
4 v4 H8 [8 U* k+ ASe llama la figura que no tiene figura,
6 n( J6 j5 Z, z' G5 J, e+ U, ?la forma de lo que no es, lo evasivo, lo vago.
8 T5 i) {+ r8 j' bEncontrándose con él, no se ve su rostro.
1 T5 k2 j- [6 F/ {) ZSiguiéndolo, no se ve su espalda.
" J3 _8 P1 P6 s6 n' H5 P6 _Adhiriéndose al Tao antiguo, se dominará la existencia actual. \% i0 \+ L& J+ P, n
Poder conocer el origen primordial, se llama lo esencial del Tao.
# d( O4 }) Y+ M/ f% h4 Q翻译 ' b6 U0 v( Q' ~$ X, I3 M1 D
视之不见,名曰夷; 4 A9 O+ ?/ v- n# Q, n# D
听之不闻,名曰希;
+ u" f/ v6 M5 t: H搏之不得,名曰微。 1 l/ \/ B( M$ |* A
此三者不可致诘,故混而为一。
1 y& [- z. E" {; h2 P0 V其上不皦,其下不昧,绳绳兮不可名,复归於无物。
6 r5 y; k8 q, E是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
2 z6 ~% e% ]0 J. n; v; n+ O迎之不见其首,随之不见其後。 8 I! N% ~7 S, z! u" w6 X9 j5 T
执古之道,以御今之有;能知古始,是谓道纪。 |