“笑死我了”: z5 V/ v% a0 u+ l1 h
“冻死了” m3 h0 U& F/ b8 y" ?0 p5 o
“吓死我了” $ i+ F8 x6 _ _$ u. [) t …… 4 n7 y$ G8 }) v7 s: d4 f; I& |1 s 就像上面的例子,说汉语的时候,尤其在口语里我们会很习惯用“死” 来夸张自己的感受,表示前面提到的感受程度之深。非常有趣的是,西语同样用“死”来表示很强烈的情绪,这也许是因为一种human nature,也就是所谓的人类共通的本性的东西吧。; c, m3 W- T3 H/ m5 T; ?
西语中你可以这样说: 1 Q( z* a+ a. l6 `# K( @ Ella muerta de risa(laugh)她笑死了 ! A( G6 `7 C0 C' f* j2 h Ella muerta de miedo(fright)她吓死了 , ? s6 _/ g a# Z Ella muerta de cansancio(weariness)她累死了" A" `4 h6 z" \/ f1 L X3 @& ^: K Z/ m
Yo estoy muerta de risa. Me muero de risa.我笑死了