“笑死我了”1 `& o1 m ^3 B" F, c' m( O: n
“冻死了”7 M$ j4 t! z- t. f, m
“吓死我了”' \ T: u% X) {1 a% W/ e0 \
……
/ |/ z$ z% S5 V 就像上面的例子,说汉语的时候,尤其在口语里我们会很习惯用“死” 来夸张自己的感受,表示前面提到的感受程度之深。非常有趣的是,西语同样用“死”来表示很强烈的情绪,这也许是因为一种human nature,也就是所谓的人类共通的本性的东西吧。0 a( c5 ?3 K) `& Y. U
西语中你可以这样说:
5 t4 `0 V% s! r Ella muerta de risa(laugh)她笑死了! C* L6 z) F' m% e" {& T% b) ?
Ella muerta de miedo(fright)她吓死了* o) U' c8 }8 ?- S0 t, v* z. Y. M" P
Ella muerta de cansancio(weariness)她累死了 R4 v8 |5 \) t, T- e
Yo estoy muerta de risa. Me muero de risa.我笑死了 |