Laburo y franco (工作和休假)! u+ ^; `- \: Z0 F; ~
LABURO
% x. S% h( n f/ K( { 在阿根廷,常常可以听到或见到laburo这个单词,但在西汉字典里却查不到!
) @+ X6 A7 E F7 N' G7 D, K3 U* x 因为这是一个从意大利语采用的词。意为trabajo(工作)。
0 c& H7 _, A: z+ y' T laburo是名词。相应的动词是laburar。0 B; _$ _4 ?8 J4 s0 M3 `
例句:6 x8 E; Y6 v- z% x* d
Este es un buen laburo. 这是一份好工作。/ E. z% q+ r$ v& R2 ?
Mi hermano consiguió laburo. 我哥哥(弟弟)找到工作了。
Z. ~9 |: p& F) r. Q0 _ Andá a laburar! 去干活吧!
, b+ m2 \) i8 h Cuando salí del colegio fui a laburar a un negocio de instrumentos musicales. 我从学校出来后去了一家乐器店工作。2 [ t j: ]0 i4 R9 D
FRANCO) C7 O% v# p5 F& m* z
franco这个词也是很常用的,意为休假日,休息日。/ A$ J ] `0 [
例如在公共汽车上,常常可以听到两个司机的唯一话题就是他们的下一个franco是什么时候!
( D) _% L) \, z" k 例句:6 I! n3 ?& U: j* Y8 O4 I5 o7 R" U
Ma?ana tengo franco. 明天我休假。5 S9 |% e% X$ E9 s1 O
Ella tiene franco los sábados. 她星期六不上班。 |