a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 80|回复: 0

[西语阅读] 阿根廷口语俚语:Laburoyfranco

[复制链接]
发表于 2012-8-17 12:05:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Laburo y franco (工作和休假)! u+ ^; `- \: Z0 F; ~
  LABURO
% x. S% h( n  f/ K( {  在阿根廷,常常可以听到或见到laburo这个单词,但在西汉字典里却查不到!
) @+ X6 A7 E  F7 N' G7 D, K3 U* x  因为这是一个从意大利语采用的词。意为trabajo(工作)。
0 c& H7 _, A: z+ y' T  laburo是名词。相应的动词是laburar。0 B; _$ _4 ?8 J4 s0 M3 `
  例句:6 x8 E; Y6 v- z% x* d
  Este es un buen laburo. 这是一份好工作。/ E. z% q+ r$ v& R2 ?
  Mi hermano consiguió laburo. 我哥哥(弟弟)找到工作了。
  Z. ~9 |: p& F) r. Q0 _  Andá a laburar! 去干活吧!
, b+ m2 \) i8 h  Cuando salí del colegio fui a laburar a un negocio de instrumentos musicales. 我从学校出来后去了一家乐器店工作。2 [  t  j: ]0 i4 R9 D
  FRANCO) C7 O% v# p5 F& m* z
  franco这个词也是很常用的,意为休假日,休息日。/ A$ J  ]  `0 [
  例如在公共汽车上,常常可以听到两个司机的唯一话题就是他们的下一个franco是什么时候!
( D) _% L) \, z" k  例句:6 I! n3 ?& U: j* Y8 O4 I5 o7 R" U
  Ma?ana tengo franco. 明天我休假。5 S9 |% e% X$ E9 s1 O
  Ella tiene franco los sábados. 她星期六不上班。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-28 15:17 , Processed in 0.854379 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表