a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 114|回复: 0

[意语听说] 意大利语口语辅导:旅游意大利用语

[复制链接]
发表于 2012-8-17 13:50:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  旅游意大利用语
  g& d- F$ s7 ?. j. t  在意大利旅游,不需要太难的语言。任何时候,任何地点,只要会一句万能的、诙谐的问候语"Ciao"("乔"音)和一张笑脸,便可完成一段愉快的旅程。
( j8 d2 K% J, f( I$ `: f  问候及招呼" E. [& _, K' ]  r3 W
  Ciao! 喂、嘿
5 b# ]% ^! {1 J) J& y  Buon giorno! 你好(白天)
1 {  m1 x; p! z% w; Y3 ^  Buona Sera! 晚上好
: `4 Y% S1 s1 l4 j" q1 d  Buora notte! 晚安
- B. {" V/ d% _% P" k  Arrivederci! 再见  g+ Z, }$ M$ b! {* l
  其中Ciao/Buon.giorno/Buona Sera3个词也在与人分手时使用。比如,在商店,当你买好东西准备出店门的时候,店员用这些词向您问候,意思则是"祝你一天顺利!"
0 c6 o+ E9 |, t; t$ X( X) o2 g3 `! t  意语中有和英语一样的人称称谓,即Signore(先生)=Mr Signora=Mrs(女士)Signorina=Miss(小姐)。
; ^" I# x! G# k8 U0 c1 n0 e  这种称谓既可用于姓名前,也可单独使用。比如,在餐厅或饭店,当你有事需要服务员帮助时,只需对他说"Signore!",他便会立即注意到你。Per favore则用于请求对方。不习惯时,总觉得有些别扭。一旦能冲口而出,您的旅程就一定会获得成功!当你走进一家酒吧时,向服务员说"Lin Caffe,Per favore"(请来杯咖啡),招待立刻会给你上一杯香浓可口的咖啡,并对你说"Prego"(请)。' d5 l5 G. B# \3 I7 @/ G3 V
  Grazie! 谢谢!
" o! B+ Q. R. n7 f" n" c5 i, J  Grazie mille! 十分感谢!
, W* |5 v: S! N# t$ b! l" U- ^  Prego 不客气;请!
6 X& O3 x4 ]5 Y0 e1 ]$ @  Di niente 没什么!不要紧。
% _% o' x$ U% E* o# o  Scusi! 劳驾;对不起。(向人寻问事情时用)9 n$ `/ f; X' Q. U: e
  Mi dica. 请(听);(想听)什么?
' a. l; l% \# ]6 Y3 b  w  Mi Scusi! 实在对不起。(道歉用语)$ S' [5 j( V% P9 X8 h0 c$ S
  Non fa niente 没关系;不要紧。
  F# K* i( R/ j/ m! [* X/ g/ t  饭店用语0 \+ M( V8 U: C4 S6 @  |% V3 O& h/ a6 X
  到达意大利后,首先要找住所,发现合适的饭店或"寄居民宅",准备入内确认一下价钱和环境。
# T# W4 e& H) [+ ~2 n% E2 i0 Q  Vorrei una camera sirgola con(senza)doccia? 有带(不带)淋浴的单人间吗?3 t3 ]( q7 v  g
  Qual e il prezzo per una notte? 住一天,多少钱?
5 D5 S( \. D) ^  N" Z& H& H  Il servizio e le tasse sono compresi? 含服务费和税款吗?8 l5 H$ h0 q7 L: e0 ?$ u# W
  Avete una camera meno cara? 有更便宜点儿的房间吗?# w3 b. E/ |% P% C7 Z' Z' b
  旅游淡季房价偶尔会有所下调,但当一个女孩向意大利兄长们询问时,他们会对你说什么"来我的公寓吧!晚上请你吃比萨"之类的无聊话,你一定要格外小心。在订房前,最好能先看看房间,确认一下房门上的价格表。
6 y: g2 [: ^* A4 e' _  Posso vedere prima? 能先让我看看吗?) Y1 Q4 G# y' c& F" q5 E4 ?7 N
  Questa Va bene. 这个不错。! W* @1 ^- X# p  j% y
  Questa non mi piace 这个不太满意(不太中意)
8 T+ p9 U2 @$ R7 @  M0 D! R  离店的日子已经决定了,决定出发之后
  H0 I5 S" n$ C- o$ k4 X6 Q  Parto domari 明天动身
8 l9 O7 h4 \: h  Mi prepari il conto 请准备好结算单
% ]. ?4 s! M! {  Posso lasciare la mia valigia fino alle 5:00? 把行李放至5点可以吗?
  ^, E/ [$ W* X# b( N: z  市内观光用语
1 J) N/ \  b! K+ j5 g  住宿一定,就立刻可以去市内观光了。首先去梵蒂冈。肯定有地铁和公共汽车通往那里。
# i6 {- r% W1 U) y) N' p8 H  Dov’e la stazione della metropolitana? 地铁站在哪儿?; r5 P) L( @# C  L
  Dov’e la Permate dell’auto bus piazza San Pietro? 请问开往圣·彼得广场的汽车站在哪儿?
/ D, c8 E4 e  {1 S  W$ b  上了汽车,站在司机附近,并向他寻问:
- m" @; H. D  v8 r  Vorrei andare a Piazza San Pietro. 对不起,我想去圣·得罗广场。- T% j  u' F, p: s" V
  Per Pavore Mi dica dove devo scendere? 请问在哪儿下比较合适?
9 T8 U- }3 q# Q6 P# @' y7 O; ~  地铁和公共汽车平常乘客都比较多。下车时穿过人群时,不要忘了说"Permesso! Permesso!"(劳驾!让我过一下)。一般意大利乘客都会提前一站作准备,以防到时下不了车。当你站在门前时,如果后面有人问你"Scende?"(下车吗?),如果是就回答"Si"(是的),如果不是就说"No"(不是),说时便让开道。. Y1 r! X: l0 A- N2 Y9 G( ]1 T
  下车后,向路人询问去圣·彼得广场的路:
2 @, z( l4 n' b, g/ C% b5 Q  Mi dica la strada per piazza San Pietro 请问去圣·彼得广场的路该怎么走?' T5 A3 ^2 J) B( }9 x
  银行用语
3 u. n/ W1 L: U( h  市内观光结束后,开始购物。这之前先得去银行换钱。银行为了以防不测都设置了两道门。进入第一道门,当彻底关死后,一条类似信号的上书"AVANTI"的灯管,会被打开,这是第二道门锁去除的标志。过了第二道门就来到了银行内部。当你拿出现金或旅行支票兑换时,服务人员会问你:" p9 n) j5 K, s4 l- c& a% R
  Mi favorisce il passaporro? 能出示一下您的护照吗?0 ]# B/ z2 _$ H5 ]' A' D8 o: C
  Qui dove abita? 您住哪儿?; t4 {1 G6 O, P' h
  Vual firmare questo modulo? 请在这儿签名。( @1 f: `' G% N5 q
  S’laccomcdi alla cassa 请您到出钱口。" }& q+ A2 J- e7 R* G2 T
  以上手续完毕后,得到出钱口的柜台领取兑换现金。6 q( N3 F# P: v  m  [7 u$ ]9 o
  兑换率在各家银行会有所不同,想要了解的话,可看饭店内的标价牌,另外也可直接询问。
9 a- H2 ^9 q' p4 Z! B, B  购物用语& |4 p6 m+ \+ x7 d8 O( T; J
  "尺码"的不同说法:7 F8 J* |2 r& r2 X" [0 @4 K
  Misura 一般尺码
9 Q0 {$ q: i' k( m  Q) u  numero 鞋帽手袋及袜子
- O# b$ R! |- H% q  taglia 服装的尺码1 ?# L$ K1 s( o6 l) E- ?- n: M
  formato 书、纸张、相片等
" \; n; t6 }& Y- }  零售比萨及水果等重量的说法:
# M) b4 i2 N! f. j2 y: K# @( Y) ^: l' m  mezzo etto 50g
0 J) ]. A% p, h9 e; @0 C) F  un etto 100g
9 u- N/ c9 Y8 q! Z9 g) B( o  due etti 200g4 D0 g& a$ X) j- e' }$ E- a
  un chilo e mezzo 1.5kg
, D8 \5 M( ^  ~4 M$ y$ s  mezzo chilo 500g5 r# y* ^/ u% i* e0 x
  un chilo 1kg
1 ]/ z# t( k% O* a9 A  tre etti 300g- E1 C" P' D4 P  x" ^; N
  due chili 2kg2 l( F0 f$ Q; M
  购物前,先浏览一下橱窗商品,再作购买的决定,这是聪明之举。走进商店,店员会问你:"Che desidera?"(有您中意的东西吗?)在专卖店,你不能一件件拿出来挑看,否则会招人嫌的,你可以事先把你的希望讲给店员。特别是在鞋店,鞋子是不摆在外头的,而是在统一的橱窗里。如果有你喜欢的,可以指给店员看;并让他帮你拿来尺码合适的鞋子窗试。
9 I: s: F1 B& ?: }  Ho visto nella vetrina un paio di scarpe rosse(bianche,nere),me le0 f8 i- R  H$ L
  fa vedere per favore. 能给我拿橱窗中红色(白色、黑色)的那双看看吗?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-16 18:14 , Processed in 0.337310 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表