a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 111|回复: 0

[意语听说] 意大利语口语辅导:旅游意大利用语

[复制链接]
发表于 2012-8-17 13:50:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  旅游意大利用语9 ~4 z4 x. Y( b, N& k7 E
  在意大利旅游,不需要太难的语言。任何时候,任何地点,只要会一句万能的、诙谐的问候语"Ciao"("乔"音)和一张笑脸,便可完成一段愉快的旅程。* c* B6 s$ B6 y
  问候及招呼
+ S+ c% s- c$ s; i5 y7 w  Ciao! 喂、嘿
/ u% f8 T& ^0 d: a$ o6 N6 k% S  Buon giorno! 你好(白天)' h. _! a) H3 s, ]/ D) t' S
  Buona Sera! 晚上好
4 f, F5 R- k6 `7 B9 s3 ?  Buora notte! 晚安# D( F5 G. [9 x" @3 G0 i( g9 E8 }
  Arrivederci! 再见) {7 R7 T2 e1 p. [4 {" C
  其中Ciao/Buon.giorno/Buona Sera3个词也在与人分手时使用。比如,在商店,当你买好东西准备出店门的时候,店员用这些词向您问候,意思则是"祝你一天顺利!"' Z- I5 Q: b- A$ z
  意语中有和英语一样的人称称谓,即Signore(先生)=Mr Signora=Mrs(女士)Signorina=Miss(小姐)。
0 K& P: z0 n5 g* g: I: a8 l  这种称谓既可用于姓名前,也可单独使用。比如,在餐厅或饭店,当你有事需要服务员帮助时,只需对他说"Signore!",他便会立即注意到你。Per favore则用于请求对方。不习惯时,总觉得有些别扭。一旦能冲口而出,您的旅程就一定会获得成功!当你走进一家酒吧时,向服务员说"Lin Caffe,Per favore"(请来杯咖啡),招待立刻会给你上一杯香浓可口的咖啡,并对你说"Prego"(请)。
# w3 [* |4 l+ w& U3 W  Grazie! 谢谢!. F( t" p) x: y' n& v
  Grazie mille! 十分感谢!- l' Y/ K) u. f* t) {
  Prego 不客气;请!
! E* F0 ]% h+ I9 f0 X& I7 \% v  Di niente 没什么!不要紧。
3 O" K9 A% a. s  Scusi! 劳驾;对不起。(向人寻问事情时用)3 H' z6 g) h( Y5 l1 T) @* q  Q! T# ~
  Mi dica. 请(听);(想听)什么?- w- Q, {' }+ o) Y1 s
  Mi Scusi! 实在对不起。(道歉用语)
# v( d) Z$ I# R" r8 J& \  Non fa niente 没关系;不要紧。
# `; H1 i7 t2 Y! O  饭店用语  h6 i. @2 f/ Z0 q. l
  到达意大利后,首先要找住所,发现合适的饭店或"寄居民宅",准备入内确认一下价钱和环境。. c9 ]$ {. l2 M% [& W& \# \" X# D
  Vorrei una camera sirgola con(senza)doccia? 有带(不带)淋浴的单人间吗?" E. z$ @- E+ p# U) ~0 d. ]
  Qual e il prezzo per una notte? 住一天,多少钱?
- o' S0 \+ w2 E$ G; Q% g6 |  Il servizio e le tasse sono compresi? 含服务费和税款吗?
/ d+ |- x! o! Y8 u/ a# \  Avete una camera meno cara? 有更便宜点儿的房间吗?* H' p9 D; E. K; Z' [' }8 C/ s
  旅游淡季房价偶尔会有所下调,但当一个女孩向意大利兄长们询问时,他们会对你说什么"来我的公寓吧!晚上请你吃比萨"之类的无聊话,你一定要格外小心。在订房前,最好能先看看房间,确认一下房门上的价格表。
: n0 |& @* T! I' p+ ?4 A3 v  Posso vedere prima? 能先让我看看吗?
- a3 A1 L7 B* ~' l: _, v- E' M2 A  Questa Va bene. 这个不错。
" \; D# b, x5 v) B2 f; o/ i  Questa non mi piace 这个不太满意(不太中意)  ?8 y' b) t6 m  W! j- C( ^- L
  离店的日子已经决定了,决定出发之后
4 u) z. H" x; u9 E( m  Parto domari 明天动身  X8 c6 M! S) c' e- u# k( z
  Mi prepari il conto 请准备好结算单- p8 c0 N3 @  i9 a0 L
  Posso lasciare la mia valigia fino alle 5:00? 把行李放至5点可以吗?
0 O: s3 Q  d: v6 {  市内观光用语
/ z. l5 X+ P2 h( R) [* [; }( x) W  住宿一定,就立刻可以去市内观光了。首先去梵蒂冈。肯定有地铁和公共汽车通往那里。: D( @" m) a6 D$ [7 ]* V& Y
  Dov’e la stazione della metropolitana? 地铁站在哪儿?6 B4 K# u6 r! L, x) Z7 A
  Dov’e la Permate dell’auto bus piazza San Pietro? 请问开往圣·彼得广场的汽车站在哪儿?( |( O' I$ f  b1 k1 J# n/ r2 c
  上了汽车,站在司机附近,并向他寻问:
9 r6 @$ H! X: h; Z, D& t/ Z9 K  Vorrei andare a Piazza San Pietro. 对不起,我想去圣·得罗广场。8 n# G7 `- {+ \, e1 p0 \; X
  Per Pavore Mi dica dove devo scendere? 请问在哪儿下比较合适?& C* o# {) N- x
  地铁和公共汽车平常乘客都比较多。下车时穿过人群时,不要忘了说"Permesso! Permesso!"(劳驾!让我过一下)。一般意大利乘客都会提前一站作准备,以防到时下不了车。当你站在门前时,如果后面有人问你"Scende?"(下车吗?),如果是就回答"Si"(是的),如果不是就说"No"(不是),说时便让开道。
% n3 q" S$ }2 ]4 |7 d' e1 _  下车后,向路人询问去圣·彼得广场的路:9 N0 d1 @* t7 \% W$ d
  Mi dica la strada per piazza San Pietro 请问去圣·彼得广场的路该怎么走?6 H; I' v: e( ~# C- B1 _, Z
  银行用语" F+ |- W( C8 z& A5 }. a6 ]+ P
  市内观光结束后,开始购物。这之前先得去银行换钱。银行为了以防不测都设置了两道门。进入第一道门,当彻底关死后,一条类似信号的上书"AVANTI"的灯管,会被打开,这是第二道门锁去除的标志。过了第二道门就来到了银行内部。当你拿出现金或旅行支票兑换时,服务人员会问你:
' s7 C- }" w, O0 b. H/ J% l5 F  Mi favorisce il passaporro? 能出示一下您的护照吗?
: x* c1 _* p) m* r  Qui dove abita? 您住哪儿?
+ ^2 ?% a1 k' v/ N+ d# Q  Vual firmare questo modulo? 请在这儿签名。
+ @0 H( c5 }! w( d1 `! |& i3 C4 s  S’laccomcdi alla cassa 请您到出钱口。0 W2 H# v! V5 W5 ?4 R
  以上手续完毕后,得到出钱口的柜台领取兑换现金。8 d2 e% f% r/ x$ h7 d8 H, ^
  兑换率在各家银行会有所不同,想要了解的话,可看饭店内的标价牌,另外也可直接询问。
) f2 m$ n/ H. j; W+ F% _7 r  购物用语
7 N' ^8 m/ v' ^( M  "尺码"的不同说法:
, y0 |8 a( k3 m( |) m3 V  Misura 一般尺码7 P% O0 c6 s2 `6 ]$ b
  numero 鞋帽手袋及袜子
( S6 K% c, c/ f1 G+ r  taglia 服装的尺码0 i1 _) T" ^# j6 `, f
  formato 书、纸张、相片等, I+ W1 Y9 f6 `- i  j6 x# K+ ]* J+ @
  零售比萨及水果等重量的说法:
' ^' i1 S6 Q% b* w% @# Z0 N) J, z  mezzo etto 50g% f5 M9 t- @' f# ]$ C1 {' P
  un etto 100g
6 y! z7 k* F$ m3 }  due etti 200g/ ^2 b$ b2 @7 [! ^* D4 N
  un chilo e mezzo 1.5kg# R" d  t. d! h: O! ~$ T& J& }
  mezzo chilo 500g# ]# l8 ]- E1 F- {! r
  un chilo 1kg3 N8 Z% K; ^9 s+ k; B7 K' J) l6 B
  tre etti 300g9 h: O& Q% z, M
  due chili 2kg
3 F1 Y  g5 q$ [2 L) |& e, F9 l  购物前,先浏览一下橱窗商品,再作购买的决定,这是聪明之举。走进商店,店员会问你:"Che desidera?"(有您中意的东西吗?)在专卖店,你不能一件件拿出来挑看,否则会招人嫌的,你可以事先把你的希望讲给店员。特别是在鞋店,鞋子是不摆在外头的,而是在统一的橱窗里。如果有你喜欢的,可以指给店员看;并让他帮你拿来尺码合适的鞋子窗试。
9 K+ I0 ^* [2 z  `! }) v  Ho visto nella vetrina un paio di scarpe rosse(bianche,nere),me le
. U* Y+ s* ?( |. X3 z4 C4 {& B) W  fa vedere per favore. 能给我拿橱窗中红色(白色、黑色)的那双看看吗?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-2 09:36 , Processed in 0.245311 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表