在意大利旅游,不需要太难的语言。任何时候,任何地点,只要会一句万能的、诙谐的问候语"Ciao"("乔"音)和一张笑脸,便可完成一段愉快的旅程。
; @0 k9 `/ J; P( Y0 W! x 问候及招呼
/ i. W* [7 _% f) B5 N* l% v Ciao! 喂、嘿
4 E. u% H; S# W$ y( {* w, J: a* l" D Buon giorno! 你好(白天)3 ?, n) @( q" h/ ? H9 M, V
Buona Sera! 晚上好) }: e3 L0 g. t5 Z1 a1 M! ]9 k" k
Buora notte! 晚安
4 P8 I) \! O# s Arrivederci! 再见' p, ]% Q- p# a: k
其中Ciao/Buon.giorno/Buona Sera3个词也在与人分手时使用。比如,在商店,当你买好东西准备出店门的时候,店员用这些词向您问候,意思则是"祝你一天顺利!". x7 N! k, |" E' t+ L
意语中有和英语一样的人称称谓,即Signore(先生)=Mr Signora=Mrs(女士)Signorina=Miss(小姐)。9 F& [% u @# j; e
这种称谓既可用于姓名前,也可单独使用。比如,在餐厅或饭店,当你有事需要服务员帮助时,只需对他说"Signore!",他便会立即注意到你。Per favore则用于请求对方。不习惯时,总觉得有些别扭。一旦能冲口而出,您的旅程就一定会获得成功!当你走进一家酒吧时,向服务员说"Lin Caffe,Per favore"(请来杯咖啡),招待立刻会给你上一杯香浓可口的咖啡,并对你说"Prego"(请)。0 c; F& [! ?% e; A
Grazie! 谢谢!0 x, P0 ^. d$ a3 K; E8 @3 F
Grazie mille! 十分感谢!, `' p; D/ ~- |) h( X$ a% ^ w1 Z
Prego 不客气;请!
! K5 |: t* d' R5 m" { Di niente 没什么!不要紧。) F% }( W- _; f$ g
Scusi! 劳驾;对不起。(向人寻问事情时用)
" o6 H* I+ A' y% d Mi dica. 请(听);(想听)什么?
: {9 g5 I) c" h9 B: r( ^ L Mi Scusi! 实在对不起。(道歉用语)
7 J5 A' Y. d# s, C) R! q* x Non fa niente 没关系;不要紧。
. x. _9 G y- r 饭店用语
6 {6 W. A& r$ G& C 到达意大利后,首先要找住所,发现合适的饭店或"寄居民宅",准备入内确认一下价钱和环境。8 h# f" {+ ]. L m/ j: J' n
Vorrei una camera sirgola con(senza)doccia? 有带(不带)淋浴的单人间吗?
# t: F* m$ Z! ~8 {: k+ u Qual e il prezzo per una notte? 住一天,多少钱?4 x* u8 P9 P& A9 O4 U
Il servizio e le tasse sono compresi? 含服务费和税款吗?0 U/ @& p# B2 z# j! K/ P
Avete una camera meno cara? 有更便宜点儿的房间吗?7 E4 H5 W+ x+ Y& m3 d) D
旅游淡季房价偶尔会有所下调,但当一个女孩向意大利兄长们询问时,他们会对你说什么"来我的公寓吧!晚上请你吃比萨"之类的无聊话,你一定要格外小心。在订房前,最好能先看看房间,确认一下房门上的价格表。' ]7 p* k; ]- i- ^' K( _6 B& U
Posso vedere prima? 能先让我看看吗? R# q0 g; m$ k2 ?2 B
Questa Va bene. 这个不错。
, S- s6 u& M+ [, S( L& V; @- E Questa non mi piace 这个不太满意(不太中意)$ w, Y8 N F. D0 \+ w7 z
离店的日子已经决定了,决定出发之后
$ W S. H1 ^$ K$ `3 H Parto domari 明天动身
f7 M+ K' f% n3 ?8 [) H$ F" `# R Mi prepari il conto 请准备好结算单* v L0 m! M6 P. [% Y, _
Posso lasciare la mia valigia fino alle 5:00? 把行李放至5点可以吗?
7 q, O, T6 G/ g; S" c9 H 市内观光用语7 \" I* T: J' W6 a! o: N W
住宿一定,就立刻可以去市内观光了。首先去梵蒂冈。肯定有地铁和公共汽车通往那里。
( ^# p8 o5 F6 Y& D" ]/ f: w Dov’e la stazione della metropolitana? 地铁站在哪儿?. B L! m! ^) O7 `
Dov’e la Permate dell’auto bus piazza San Pietro? 请问开往圣·彼得广场的汽车站在哪儿?5 t* [2 g3 _% J6 n, @
上了汽车,站在司机附近,并向他寻问:& V3 B4 ?' L, w4 ]
Vorrei andare a Piazza San Pietro. 对不起,我想去圣·得罗广场。* A2 i; H$ X3 y) d! u
Per Pavore Mi dica dove devo scendere? 请问在哪儿下比较合适?
# Z; M' ^# g E( H 地铁和公共汽车平常乘客都比较多。下车时穿过人群时,不要忘了说"Permesso! Permesso!"(劳驾!让我过一下)。一般意大利乘客都会提前一站作准备,以防到时下不了车。当你站在门前时,如果后面有人问你"Scende?"(下车吗?),如果是就回答"Si"(是的),如果不是就说"No"(不是),说时便让开道。
5 D1 Q7 E+ C+ Q 下车后,向路人询问去圣·彼得广场的路:6 N7 ]! u: f% s0 k
Mi dica la strada per piazza San Pietro 请问去圣·彼得广场的路该怎么走? |