a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 99|回复: 0

[俄语阅读] 俄语俏皮爱情格言_B

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:12:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
, `# W' v1 v  [* J( E# H. _+ r. b
            другой женщине обычно нравится то, чего не замечаешь в своей жене...' F2 X) V0 R( F
  喜欢别的女人身上的某种东西恰好是你没在自己妻子身上发现的。7 g, l1 F* T; |  a
  Глупый муж ругает жену, а умный - себя: за то, что на ней женился.) Z8 L% L7 p) [5 b6 U
  愚蠢的丈夫骂老婆,而聪明的男人骂自己:因为自己娶了她。' o2 h6 O& \& Q5 u' Y
  Обманчивая внешность редко бывает некрасивой.+ e* _0 }. h8 [, [5 _
  虚假的外表少有不美的。
4 |% d  n2 ~% Q  При хорошей женщине и мужчина может стать человеком.
6 _2 Q) @8 b# x  在好女人跟前甚至连男人都可以成为人。
- {0 g; T$ L% `  Человек рожден свободным, и только потом он женится или выходит замуж.' A6 H; L4 p; {( N7 h: T
  一个人生来自由,但只是到后来他娶了妻或者嫁了人。
1 D2 q. Y8 {4 o, [) ~) ]/ }7 \  Скажите мне, какая у вас жена, и я скажу, какой вы муж.% G. F6 ]# C4 F' K; l: x
  给我说说你有怎样的妻子,我就会告诉你你是怎样的丈夫。
, Z* o0 h5 M7 v% R1 R  - Мне еще только 40 лет, а моей жене уже 40.
8 H( b) e5 |9 m2 ]$ f$ a* o% P  - 我还才40岁,而我老婆已经40岁了。# B( p$ t" p1 m. }
  Сперва любовь, потом брак: сперва пламя, потом дым. /Шамфор
% T! n1 [! {/ Y  y; v  开始是爱情,后来是婚姻:刚开始是火焰,后来是烟雾。
' }6 x& N* O& z' K) p5 o* |7 y: O4 O  Женщина - кроссворд, который приходиться решать всю жизнь.2 X$ M. Z7 X7 k4 \8 N( G0 r
  女人是一个不得不花费一生去猜的纵横字迷(填词游戏)。
" a& x( }# Z. j! T4 w) c9 b( j  Не давайте женщинам невыполнимых обещаний. Они этого не прощают.! T: j8 x5 T  y! E/ D
  不要给女人允诺做不到的事情。她们对此从不原谅。( ]3 F% X! ~) Z4 y7 F
  Любовь - река, в которой тонут два дурака.
8 G9 k$ W( i: ^% `1 d  爱情就是一条河,两个傻瓜落水了。. u4 R( `& j9 L6 L" g' t
  Нет разницы между мудрым и дураком, когда они влюбляются.+ Q9 r% a3 r: t( I# X1 e6 }' z
  当陷入爱河的时候智者与笨蛋没什么区别。2 C  h7 s, Q5 a2 K% K
  Когда жена научится понимать мужа, она перестает его слушать.7 c3 l. z( f' S5 P; n1 n1 W
  当妻子学会懂得丈夫的时候,她会不再听他的。
; [* a- x- i# o: t- w' u1 |  Женщина никогда не забудет того мужчину, с которым была в постели, а мужчина не забудет ту женщину, которая оказалась недоступна.) I# X' ~2 b6 ~7 Y6 @3 s
  女人永远不会忘记与她同床的那个男人,而男人则永远不能忘记那个永远得不到的女人。
, H8 d& a" ^9 f4 X# N  Ночь придает блеск звездам и женщинам. /Дж.Байрон
7 _# n- B+ ~% f  黑夜将光辉附加给星星和女人。2 ~9 @9 V1 x& g+ @( {6 P! j
  Если женщина называет мужчину самым умным, значит, она понимает, что второго такого дурака ей не найти.
8 ]9 m2 ]% @. U  如果女人称一个男人是最聪明的,意味着她知道:她再也找不出第二个这样的傻瓜。! f7 n( b& D$ z! T7 N) y0 S& t
  Если бы язык жены был короче, то жизнь мужа была бы длиннее.5 q7 c3 `+ s; g# d* p
  如果女人的舌头短一些,那么男人的寿命就会长一些。
& Z9 i+ p8 {' v( \  Золото пробуют огнем, женщину - золотом, мужчину - женщиной. /Сенека, e3 Q9 O; Q- f
  金子可以用火来考验,女人可以用金子来考验,男人可以用女人来考验。  H& X4 B5 }7 G! R
  火克金,金克女人,女人克男人。8 k; [0 c3 T! N& m" G
  В чужую жену черт ложку меда кладет. /русская пословица
6 h" A' [  I5 ]0 h3 ^  魔鬼在别人的妻子身上加了一勺蜜。
, l* W5 x& R  x  У мужчины глаза, чтобы видеть, у женщины - чтобы быть замеченной. /молдавская пословица$ @6 k( K7 o7 }: s& P8 w' _
  男人长眼睛是为了发现,女人长眼睛是为了引起注意(被发现)。0 [) J0 \# m2 n* K1 F. t( s
  Когда мужчине плохо - он ищет женщину. Когда мужчине хорошо - он ищет еще одну. /К.Мелихан
. C: p0 A, _7 _) a  对男人坏时,他会去找女人,对男人好时,他会去再找一个。
, g+ n; W( ?* v5 h  Девушка, которая смеется, наполовину уже завоевана. /английская пословица
; n0 W3 L, |/ i5 Z. @  当一个姑娘笑的时候,她已经被征服了一半了。( W* Z: X% C7 o6 E
  Жену свою люблю, поэтому изменяю редко.3 X* Y1 R- m! s- }7 r% W2 ?; Z
  我爱我的妻子,所以很少背叛。
* E! k) o- p+ h  _: z8 }  Женщины бывают полные и пустые. /А.Кнышев
8 b- w& D( l4 Q3 l  女人是丰满而空虚的。
, b$ o) p5 h8 A  Познай самого себя. Только никому не говори об этом.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-6 18:31 , Processed in 0.393161 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表