1 X$ I' `) t" w: K9 Z
自由颂4 N# V5 q. L4 @8 l; g3 b
去吧,从我的眼前滚开,беги? сокройся от очей
2 j% [, [; k6 e, E: u 柔弱的西色拉岛的皇后!Цитеры слабая царица!6 p1 e5 b! t/ v
你在哪里?对帝王的惊雷,где ты где ты гроза царей
% ]4 T7 @3 Z& b& s$ T! I' Y 啊,你骄傲的自由的歌手?свободы гордая певица?- C5 I( W& J! U* c: e. |6 m8 A# J
来吧,把我的桂冠扯去,приди ,сорви с меня венок
/ {8 t9 ]' N4 v) j$ G 把娇弱无力的竖琴打破......разбей изнеженную лиру......
' L$ P! [9 i3 {6 I. M2 G* K 我要给世人歌唱自由, хочу воспеть Свободу миру0 g3 P/ X0 b; {% H$ W
我要打击皇位上的罪恶。На тронах поразить порок1 U( X; p( `- `" A |
请给我指出那个辉煌的открой мне благородный след+ Q0 Z* }2 x$ Z8 \/ J
高卢人的高贵的足迹,того возвышенного галла: p9 g) G8 Q+ c0 T
你使他唱出勇敢的赞歌,кому сама средь славных бед2 r1 T+ W2 e5 u+ H
面对光荣的苦难而不惧。Ты гимны смелые внушала
% n' r/ ~* d# b+ H" ~. o 战栗吧!世间的专制暴君,питомцы ветреной Судьбы
% u5 t/ h: N. A 无常的命运暂时的宠幸!тираны мира!трепещите
8 }8 [' J; D, |$ G% b4 a 而你们,匍匐着的奴隶,а вы мужайтесь и внемлите1 `4 A6 `, q. g5 @+ R' t( s5 ^' R
听啊,振奋起来,觉醒!восстаньте падшие рабы M4 P( _) \- e/ L4 {8 }+ C
唉,无论我向哪里望去——увы куда ни брощу взор9 m; K* |" M* X" \8 ~. x
到处是皮鞭,到处是铁掌,везде бичи везде железы
- k3 ^. ^: m( e! D 对于法理的致命的侮辱,законов гибельный позор* |7 e/ W; A! t8 P9 X
奴隶软弱的泪水汪洋;неволи немощные слезы
, \& K2 N/ w8 f6 Y7 t 到处都是不义的权力,везде неправедная Власть: z& [5 y6 C6 i4 D/ o2 E
在偏见的浓密的幽暗中,в сгущенной мгле предрассуждений' B0 i- {* o" l
登了位——靠奴役的天才,воссела—Рабства грозный Гений
/ b; G% o/ o! {: G! D3 ] 和对光荣的害人的热情。И Славы роковая страсть
* t. n$ s, F& \2 d! j5 N 要想看到帝王的头上лишь там над царского главой
, e6 r2 z; {( h 没有人民的痛苦压积,народов не легло страданье
9 q/ [8 h8 D7 ` 那只有当神圣的自由где крепко с Вольностью святой
$ w6 D: N2 ^ o" F$ J8 J+ t! [4 } 和强大的法理结合在一起;законов мощных сочетанье
6 T" i& j' n; _; E" P% l 只有当法理以坚强的盾где сжатый верными руками
9 i5 n, t/ M0 p. s 保护一切人,它的利剑граждан над равными глпвами
8 m1 F2 r- O" L% e 被忠实的公民的手紧握,граждан над равными главами
4 Y: _2 R# n. q# ?) Q/ r 挥过平等的头上,毫无情面。Их меч без выбора скользит
, I7 ~1 p. G9 y. z 只有当正义的手把罪恶И преступленье свысока) h; k5 I2 u1 b/ \
从它的高位向下挥击,Сражает праведным размахом# N* p( F8 A% |- n. v
这只手啊,它不肯为了贪婪где не подкупна их рука1 Q- H- q& I1 t! r2 l% _
或者畏惧,而稍稍姑息。Ни алчной скупостью ни страхом a6 c. e& L5 ~+ G# ^' J
当权者啊!是法理,不是上天Владыки!вам венец и трон$ I8 ^% m6 J. G( j- B/ U
给了你们冠冕和皇位,Дает Закон--- а не природа
: U- U8 u$ z0 j/ ^& ] 你们虽然高居于人民之上,Стоите выше вы народа
6 b7 X4 F- N+ i; \; i3 d$ U$ A/ t6 u 但该受永恒的法理支配。Но вечный выше вас Закон
- b) K. S: K' h# m) R; G 啊,不幸,那是民族的不幸,и горе горе племенам/ B. q- U5 B, v6 t% e& w
若是让法理不慎地瞌睡;где дремлет он неосторожно
0 \0 |2 V6 x. z. _8 J2 g 若是无论人民或帝王где иль народу иль царям
" D* c. v9 k. b 能把法理玩弄于股掌内!Законом властвовать возможно!, y) w# m* w7 Z, z
关于这,我要请你作证,Тебя в свидетели зову |