a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 82|回复: 0

[俄语阅读] 《КАК-НИБУДЬ ВЕЧЕРКОМ》

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:14:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

7 V9 J  `0 `9 ^$ M            В начале сентября у нашего Владимира Сергеевича кончился отпуск, и семья Петровых переехала с дачи в Москву. Однажды вечером Владимир Сергеевич позвонил вам и в ходе телефонного разговора как бы между прочим спросил:《А кстати, не заглянете ли вы к нам как-нибудь вечерком?》6 Z1 K7 C4 R" {" n( f" g4 A( M
  Форма 《как-нибудь》означает, что приглашение в гости не связано ни с каким семенным праздником или событием, и его единственная причина выражается словами 《давно не виделись》. В тоже время эта форма дает вам возможность вежливо и почти незаметно отклонить приглашение -если вы по каким-то причинам не можете в ближайшее время его принять.Для этого достаточно сказать: 《Ну, конечно , обязательно, как-нибудь, при случае, мы ещё созвонимся》,-и, разумеется, поблагодарить за приглашение." @5 r( I' K6 m7 d
  Если же вы принимаете приглашение, вы можете дать это понять Владимиру Сергеевичу такими словами: 《Спасибо, с большим удовольствием》,-не повторяя слова 《как-нибудь》 И Владимир Сергеевич тут же начнёт с вами советоваться, какой день для встречи удобнее. Скорее всего, это окажется ближайшая суббота, часов пять-шесть вечера.
9 S  G2 m; E& `; b: V  }& O5 D  Если вы ещё ни разу не были у Петровых в гостях. Владимир Сергеевич, самым подробным образом объяснит вам, как доехать, и скорее всего, договорится, что встретит вас возле метро или в каком-нибудь другом месте: он прекрасно понимает, что иностранцу найти дорогу к дому в незнакомом районе непросто.# ~8 q9 v0 R) I) L* t; }" E" e$ ?9 ?
  Беседа закончится словами;《Значит, в субботу, в пять, договорились》Ну, до встречи?. Впрочем, накануне дня вашего визита Владимир Сергеевич, по-видимому, позвонит вам ещё раз- с единственной целью выяснить, не забыли ли вы о приглашении и не возникли ли какие-нибудь обстоятельства, которые могут помешать вам приехать. В последнем случае лучше будет, если вы сами позвоните ему накануне и договоритесь о перенесении дня визита - скажем, на следующую субботу.
. n: c9 @6 X6 o2 H$ d! j- y, f  Впрочем, официальное слово 《визит》 не отражает нашего подхода к гостям; москвичи приглашают в гости запросто, без всяких формальностей.6 N) q" I. q: F! [# H
  Если приглашение связано с каким-то семейным торжеством, Владимир Сергеевич даст вам это понять уже при первом разговоре. Слово 《 как-нибудь》 у же не будет произнесено. Вместо этого Владимир Сергеевич спросит вас, свободны ли вы в эту субботу вечером: 《Да, кстати, на эту субботу у вас уже есть какие-нибудь планы》 Если вы свободны, мы с Лидой будем очень рады видеть вас у себя?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-6 16:16 , Processed in 0.497197 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表