$ {) N' ~/ p& }5 C4 T8 l
普希金的诗--致西伯利亚的囚徒汉俄双语版1 z) S0 j/ K, {2 v) u: n
Во глубине сибирских руд, _% ], d% E6 \# E
在西伯利亚矿坑的深处, a# J9 {) e4 m% Z% M
Храните гордое терпенье,
+ U1 w& f# C) U. Z/ E$ \ 望你们坚持着高傲的忍耐的榜样,1 N; S' q5 K% T) e2 t
Не пропадет ваш скорбный труд+ \1 L, l+ j% z6 @- r
你们的悲壮的工作和思想的崇高志向,9 G, {0 ]; c' T D
И дум высокое стремленье.7 j% S7 R d* z
决不会就那样徒然消亡。( Y! n" f5 |8 d5 k* ]/ m8 z5 c
Несчастью верная сестра,
9 a9 u8 h# K( g s+ X; z' m 灾难的忠实的姊妹——希望," B z( a5 I; y L. a
Надежда в мрачном подземелье
% [% k# `7 H% D. f 正在阴暗的地底潜藏,
. b, Z) d' c$ L/ }9 w) k Разбудит бодрость и веселье,
3 i2 f+ s: Z6 V! Y! Y4 @6 C 她会唤起你们的勇气和欢乐,5 f. I+ y h# N0 O
Придет желанная пора:
" Q9 @; i3 G. f$ I 大家期望的时辰不久将会光降。8 K' ^& ~+ {8 @) S j
Любовь и дружество до вас
@) N( P, d5 s( E5 R 爱情和友谊会穿过阴暗的牢门; Q& S3 ^# H- L
Дойдут сквозь мрачные затворы," U# _! y% L+ K/ `4 k4 n; _
来到你们的身旁,8 ^+ j7 W8 r+ |. D k* S, [
Как в ваши каторжные норы& d6 I- S& V+ j% O4 j
正象我的自由的歌声% P, h' _) _7 I3 H" j9 U& C. W5 }
Доходит мой свободный глас.% N- L9 ]/ g2 Y: C9 l
会传进你们苦役的洞窟一样。
9 U' n5 K ~ I) W Оковы тяжкие падут,
. o0 l. p, n- ]& A2 U+ g 沉重的枷锁会掉下,# F& l% q" k1 ?# D( u2 e9 H
Темницы рухнут — и свобода3 ^$ x. u6 B8 Z/ b+ ]
阴暗的牢狱会覆亡,
% x! |. j) J9 d1 L8 A6 U+ L. ^ Вас примет радостно у входа,6 y3 T: F9 b f5 d
自由会在门口欢欣地迎接你们,* W) w5 l5 m: {* X% N4 C0 Z2 I- o
И братья меч вам отдадут.0 ^) g3 j* u ~8 t3 Z
弟兄们会把利剑交到你们手上。 |