a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 143|回复: 0

[俄语阅读] 俄语阅读辅导资料:新时代的男人宣言

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:17:32 | 显示全部楼层 |阅读模式

2 k& R' F* g0 C1 o; ?) K          Мужской манифест. 男人宣言 ) \6 N3 K, y0 _* e2 V
Женщина! 女人啊! % J* c# V1 B1 R' _$ ^
1. Если ты сомневаешься, не толстая ли ты, вполне может быть, что это так и есть. Не спрашивай меня, я отказываюсь отвечать.
' H( \/ N$ c+ B8 j0 O1. 如果你怀疑自己胖了,完全有可能你确实胖了.不要问我,我拒绝回答. : k2 W& a( b( w. ?, f# |8 T
2. Если ты что-нибудь хочешь, вполне достаточно просто об этом сказать. Пойми наконец, мы просты. Мы не понимаем тонких завуалированных намеков. Обходные вопросы не срабатывают, простые вопросы, замаскированные ужимками - тоже. Скажи просто, чего ты хочешь. ) t' \1 x( O7 q( Q) c! l: C2 w
2.如果你想要什么,完全可以直截了当地说出来.你还是趁早放明白点,我们都很简单.我们不明白委婉含蓄拐弯抹角的暗示. 绕来绕去地提问题,用扭捏作态为简单的问题打马虎眼都不好使.直接说吧,你想要什么.   N8 o" s& w1 s3 E5 b
3. Если ты задаешь вопрос, на который не ожидаешь ответа, не удивляйся, если получишь ответ, который предпочла бы не слышать.
* d6 g  V; q3 M# s3.如果你问的问题并不期望能得到回答,那么当你得到了答案,你却宁愿自己没听到,那就不要大惊小怪了.
1 u1 K( F! Q, S  r. g: a# q4. Мы ПРОСТЫ. Если я прошу тебя дать мне хлеба, я не имею ввиду ничего иного. Это не упрек, что хлеба нет на столе. Мы не прибегаем ни к замаскированным поучениям, ни к упрекам. Мы действительно просты.
0 s: @' N5 u; D* X1 F  |7 S, z4. 我们很简单.如果我让你递给我面包,就不是要别的什么.桌上没有面包,这并不是责备你.我们不会假惺惺地教训,也不会指责别人.我们确实很简单.
* i$ g) Z! z( X0 v1 j; P0 ?5. Мы ПРОСТЫ. Нет никакого смысла спрашивать меня, о чем я думаю. 96,5% своего времени мужчины думают о сексе.просто это нам нравится больше всего, к сожалению, мы простые. ! o" E2 g, A" M* D
5.我们很简单.问我在想什么,这没有任何意义.男人96.5%的时间都在想房事.这只是我们最喜欢做的事而已,抱歉,我们很简单. 4 ^  ]5 ~1 Z" N( w
6. Мы ПРОСТЫ. Иногда я думаю не о тебе. Ничего плохого в этом нет. Просто привыкни к этому. Не спрашивай меня, о чем я думаю, иначе ты должна быть готова говорить о политике, экономике, футболе, выпивке или автомашинах. 4 t8 N" j3 v+ P0 [* r5 f7 t8 |" g' O
6. 我们很简单.有时我想的不是你.这没什么不好.你习惯就好了.别问我,我在想什么.否则你得准备谈论政治,经济,足球,饮酒或者汽车. 7 F# }4 v+ N6 P+ g4 v
7. Пятница, суббота, воскресенье = друзья = футбол по телевизору = пиво = плохие манеры. Это как полнолуние, отлив и прилив. Это неизбежно. 0 D) K5 k! n  N' d1 U" S% m; |& T
7. 星期五,星期六,星期天=朋友=抱着电视看足球=啤酒=不大文明的行为举止. 这正象月圆,退潮和涨潮一样, 是不可避免的. * n! h9 s5 o& Q/ M- K
8. Ходить по магазинам - это никакое не удовольствие и мне это никогда не будет нравиться!
/ q0 `7 {$ z, O- W% J0 y* \  j1 S8.逛商场—这并非什么乐事,我是一辈子都不会喜欢逛商场的!
8 P8 ?6 ?" R3 s. g, V& s# Q9. Если мы куда-нибудь идем, тебе идут те наряды, которые как раз на тебе. Уверяю тебя! 2 ?. j: H4 V+ F2 b! m
9.如果我们出门,你穿那些衣服就很合适. 请你相信这一点! ( }6 P, ], b/ I. o1 O4 Q0 T0 M
10. У тебя достаточно и одежды, и обуви. Плакать - это шантаж. Мое банкротство не станет доказательством любви к тебе.
( U) ]# m0 m. t2 h+ o' ~10. 你衣服鞋子够多的了.淌眼抹泪---这是敲诈勒索.不能让我的破产成为爱你的证据.
7 [' q! l: ?4 a) K11. У большинства мужчин 3 пары обуви. Я повторяю: мы ПРОСТЫ. С чего ты вообще взяла, что я могу определить, какая из твоих 30 пар обуви лучше всего к этому подходит?- ]/ K8 R$ N$ C
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-6 14:24 , Processed in 0.254202 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表