a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 191|回复: 0

[俄语阅读] 迎接 ВСТРЕЧА(中俄对照)

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:18:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  m0 D! a1 K) M$ W
          ——Простите,вы из Москвы?
1 J, Q9 q8 x% u, ?% {+ T  ^# I——Да,да.Представители Московского внешнеторгового объединения.
+ `. T0 J0 U& E3 k# G) ^4 }  W& r% R——Здравствуйте,добро пожаловать!Мы давно вас ждем.Разрешите представиться:Чжао Хуа--переводчик.Это Чжоу Фу--представитель Министерства внешних экономических связей и торговли.А это Ван И--замгенерального директора Шаньдунской компании по импорту и экспорту продукции легкой промышленности.Это Линь Пин--начальник отдела по внешней экономике и торговле этой компании.
3 K9 a- N0 K1 S+ \+ i——Очень рады с вами познакомиться.Позвольте представиться.Иван Иванович Иванов——генеральный директор Московского внешнеторгового объединения.Это мои коллеги:Мария Николаевна Зайцева——коммерческий директор Объединения.Юрий Петрович Александров——председатель Московского кооператива《Заря》.& {7 \0 ~7 o4 r/ w! F
——Очень приятно.Как вы доехали?Не очень устали с дороги?4 k( y1 u3 g7 T9 R9 g, ~# t8 R
——Спасибо.Все хорошо.% `5 k$ }( q) k5 m: s6 n
——Разрешите приветствовать всех членов вашей делегации от имени нашей компании.
( Z9 B; c* ?5 t; c0 h5 M——Спасибо за теплую встречу.
3 |) j1 P' i7 D: e——Наш генеральный директор Чжан хотел сам встретить вас на вокзале,но из-за непредвиденных обстоятельств не смог приехать и просит извинить его.В честь вашей делегации наша компания вечером устроит банкет,на котором гендиректор Чжан и встретиться с вами.* z* i5 Y/ q: ~7 Y! r/ s
——Спасибо за внимание и теплый прием.Прошу передать гендиректору Чжану большой привет и благодарность от всех членов нашей делегации.
2 n' h7 r+ j9 n" e——Обязательно передам.Зайдите,пожалуйста,сначала с приемный зал и отдохните немножко.- Z7 ]/ b8 v$ J2 k8 b. Z. x
——Не беспокойтесь.Мы вас больше задерживать не будем,лучше прямо в гостиницу.
7 E' h; \; u; ~6 o. u5 a——Хорошо,мы так и сделаем.Просим к выходу——там вас ждут машины.
0 F5 K: g% l0 g1 J1 N——Пожалуйста.4 ?. s5 x! v. t% \, ^% S; t. `. U5 T
——Это ваш багаж?+ _5 s" ^; Q9 J- \0 }
——Да.' n0 z3 q0 z* Y  X% O9 F
——Разрешите вам помочь.2 u5 p4 n. r- I0 u8 Q/ I, K; Z
——Благодарю вас.Не беспокойтесь.Я сам,он совсем легкий.
7 k7 |1 ?  p7 x- {+ }& ]; N  T. H! J[color=]中文:
$ u7 U% D; k0 t8 [——请问,你们是从莫斯科来的吗?
8 X+ j8 t& S3 ?, y& q+ O# q——是的,我们是莫斯科外贸联合公司的代表。
( N5 w+ b( H, k5 B——你们好,欢迎!早就盼着你们来呢。请允许我来自我介绍一下:我叫赵华,是翻译;这是周福,经贸部代表;这是王毅,山东外贸公司的副总经理;这是李明,山东轻工业品进出口公司经理;这是林平,公司外贸处的处长。4 ]: [$ d4 J6 k. E( y' W
——很高兴和你们相识。请允许我也自我介绍一下。我,伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫,莫斯科外贸联合公司的总经理。这是我的同事,玛丽亚·尼古拉耶芙娜·扎伊采娃,联合公司业务经理;尤里·彼德罗维奇·亚历山大罗夫,莫斯科“曙光”合作社总经理。% W" t0 ]" ^. b
——很高兴同各位认识。你们一路顺利吗?辛苦了吧?. c8 C  e7 J3 ^7 [/ k) v5 O" \
——谢谢,一切都非常顺利。% s/ I' G, E$ F$ |
——我代表我们公司向贵代表团全体成员表示欢迎。
  i* c* Q8 T4 Y. C( f, Z5 a/ m# z——谢谢你们的热情欢迎。5 G* W) V5 s6 I) ]# Y: j8 }
——我们张总经理本想亲自到车站来迎接你们,但因为临时有事不能来,请你们原谅。我们公司今晚将设宴欢迎贵代表团,届时张总经理将和你们见面。
! I/ X9 f9 Y4 R1 o——谢谢你们的关心和热情接待,请向张总经理转达我们代表团全体成员对他的问候和谢意。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-6 12:27 , Processed in 0.231593 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表