# w! w$ ?1 Z* B$ E# j7 y
Уважаемые господа!: p, F& {& W4 F0 O) U" Z; B
Мы получили Ваше предложение на поставку 100 мракторов марки М-700.% ?( g; P# }; V% m
Сообщаем, что мы, к сожалению, не можем посестить у Вас заказ по цене и на услових, указанных в Вашем предложении.
; R$ ]7 b- k/ J С уважением v( a4 L9 @% \- H, ?* Q- t
(贵方对100台M-700型拖拉机所作的报价已经收到。现告知贵方,很遗憾,我方不能按贵方报价中提出的价格和条件向贵方订货。)
7 G& J9 |% x7 z3 Y Уважаемые господа!
' Y! B; C* W" U# @/ d5 [) ~* G; ? Подтверждаем с благодарносью получение Вашего предложения на поставку во вотором квартале т.г. необходимых нам лакокрасочных материалов.
- ?5 C( c0 B2 g% L6 t Сообщаем, что, к сожалению, предлагаемые Вами сроки поставки нас удовлетворить не могут.
2 c! c( ?2 @3 [/ R9 l! R Наши комитенты заинтересованы в получении лакокрасочных материалов в первом квартале т.г.6 k, J; U; b, T# B8 I) r
Мы не замедлительно сможем подписать с Вами контракт на вышеназванные товары после получения от вас подтверждения о возможности их поставки в первом квартале т.г.) o# s/ g& _0 o# j) H1 o
Просим немедленно телеграфировать нам, согласны ли Вы поставить нам эти товары в первом квартале т.г.
- x1 S% k. [4 M5 u С уважением( T4 M- L- X7 `; g
(贵方关于在今年第二季度供应我方所需油漆涂料的报价已经收到,谢谢。现告知贵方,很遗憾,贵方所提的交货期不符合我们的要求。我方委托人希望在今年第一季度购得油漆涂料。在收到贵方可在今年第一季度交货的确认电后,我们即能与贵方签订上述货物的合同。请速电告我方,贵是否同意在今年第一季度向我方提供上述货物。) |