- s) z2 F. ]7 ?' \2 S3 Z
Уважаемые господа!
% Z, J. j! E5 ?/ j/ G Мы получили Ваше предложение на поставку 100 мракторов марки М-700.! P s/ Q9 |8 p" [& m' m3 E* ]
Сообщаем, что мы, к сожалению, не можем посестить у Вас заказ по цене и на услових, указанных в Вашем предложении.: \: q4 P \# Y
С уважением3 h8 T8 C; J% u$ o: u0 N
(贵方对100台M-700型拖拉机所作的报价已经收到。现告知贵方,很遗憾,我方不能按贵方报价中提出的价格和条件向贵方订货。)+ ?7 p: T f, D, v2 z
Уважаемые господа!0 u# S9 U; Q& X" @5 O
Подтверждаем с благодарносью получение Вашего предложения на поставку во вотором квартале т.г. необходимых нам лакокрасочных материалов.! ^& K# B# H8 I' }4 f
Сообщаем, что, к сожалению, предлагаемые Вами сроки поставки нас удовлетворить не могут.
& I( `" K0 x" z. W- ]' z; g" z Наши комитенты заинтересованы в получении лакокрасочных материалов в первом квартале т.г.) l2 s# t5 G' a0 G5 O. g
Мы не замедлительно сможем подписать с Вами контракт на вышеназванные товары после получения от вас подтверждения о возможности их поставки в первом квартале т.г.# t* L% w- l2 r3 O6 f$ G
Просим немедленно телеграфировать нам, согласны ли Вы поставить нам эти товары в первом квартале т.г.: Q9 p. p# j# u5 @+ f, J1 h
С уважением
7 N- z0 B9 ?1 X, j/ v/ t+ D! { (贵方关于在今年第二季度供应我方所需油漆涂料的报价已经收到,谢谢。现告知贵方,很遗憾,贵方所提的交货期不符合我们的要求。我方委托人希望在今年第一季度购得油漆涂料。在收到贵方可在今年第一季度交货的确认电后,我们即能与贵方签订上述货物的合同。请速电告我方,贵是否同意在今年第一季度向我方提供上述货物。) |