# B$ g( M9 u; S0 n6 R5 S- \ А。С。普希金诗一首
" k2 S2 B) _7 U$ V9 U Румяной зарёю( ~; G5 I X3 I2 N: y
Покрылся восток,2 I# O, ^, i; \. D" H
В селе за рекою! z' E! x& h9 P9 C4 G
Потух огонёк,5 {& K0 K }9 U [1 N; L* J! r
Росой окропились/ b3 B: B- ~6 ]2 E. S8 T
Цветы на полях,0 b, M1 x* j: g" r9 |3 _" ?
Стада пробудились
4 \' e! h( Q' Z2 w; _7 R На мягких лугах。- H, o/ }( t! ?% r |
Туманы седые- T+ P a# i; D, N
Плывут к облаках;
# k) P V+ G! _1 K# p# Z& r Гусей караваны
2 O7 e7 j, W2 v2 {* n, h; h Несутся к лугам。% U+ h, c, W2 E0 Z2 t; Z$ r% I
粉红的霞光,
8 X' D; Z+ _) y! D; k 笼罩着东方。
/ i7 d9 l( v. u 河那边的村庄,1 H4 {$ Q. Z! U- R$ X
已熄灭了灯光。
) h; @- `! W, v- P 田野里的花草上,0 m3 t; k+ O* _" b2 v3 U. u
露珠闪闪发亮。
( ]5 B- N w i 在这柔嫩的牧场上,
- J8 V# B6 k2 S! g1 T* c 跑着一群群的牛羊。
- Q! K% W" F" M, }+ o1 q" z 雾霭茫茫,
0 G: z# u6 r) v 直向云间浮荡。! C( o& \, }3 V3 h2 w+ l
群鹅成队成行,
0 t+ G2 g2 G e2 \; H 奔向草地,
: _! X$ p% E& l3 R$ W9 q5 ]5 z% i1 x 奔向牧场。 |