}. ?4 u$ Z. T! d
1 За глаза —— в отсутствие 常加 говорить 背着谁. f$ T2 Y& H# ~+ _5 u4 n
2 В глаза —— говорить в лицо, открыто 当着面直说
' G( @* G6 I O 3 Себе на уме—— в мыслях 心里想
2 y5 B9 M; a& Q0 [2 O 4 По уши—— очень сильно
) @) O! K+ ]! E. a X t 5 Остались рожки да ножки——所剩无几* q! L0 ~/ F* Q/ G5 e* V4 G. D- D
6 Раз –два и обчелся —— очень мало : о незначительном, недостаточном, количестве кого-либо или чего-либо% K" U" k, L0 j: x# {3 L
7 толочь воду в ступе—— заниматься чем-нибудь безполезным, попусту тратить время
( |+ H& @3 y! \7 A 8 пойди навстречу——迎面* x" U9 l5 f+ T' L4 H! X
9 курам на смех——крайне бессмысленно, глупо, нелепо6 P/ G5 n& E% N' b% M
10 наломать дров—— наделать глупостей, ошибок
+ B$ H/ i$ D& s8 m$ Y 11 пойти прахом—— погибнуть, уничтожиться 化为灰土,化为乌有: {- E# j' h; @3 V; v: F
12 нет-нет да и—— иногда и , вдруг и (口语)有时又,突然又,间或
5 r: d2 G0 g; f% t; C2 W$ Y2 d% H 13 из ряда вон—— не обыкновенно, чрезвычайно тяжело2 w( ]2 d0 ?% j0 D1 D5 N
14 показывать пальцами на кого—— указывать, обращать особенное внимание на кого-что 对…指指点点,对…大惊小怪. F+ j/ M$ B4 x- N( F2 h/ e
15 в меру—— как раз 适度.恰好
5 e+ q" s8 Y; B5 M' l( J% f+ e3 c( I1 D 16 как без рук—— без кого-чего совершенно беспомощен без кого-чего没有…就束手无策,缺了…就什没都不能作
& D2 a- k8 X: G- M 17 со стороны—— 1)от куда-нибудь не из данного места 2) о действиях, исходящих от кого-чего4 a2 n. g3 ?% `, ]9 M; K
18 стричь под одну гребенку—— расценивать всех одинаково, не считаясь с особенностями, различиями
2 n/ `/ E' t0 ]* E9 I 19 разбиться в лепешку——приложить все усилия, сделать почти невозможное для достижения, осуществления чего-либо
5 M% H0 f- E+ ?* f3 D+ @1 M 20 из-под палки——(口语) по принужденно被迫的,被强制8 j# w- t! C$ E
21 не бог весть какой —— не слишком хороший не важный 不怎么好的,不太高的,不很……的
. E! |2 K: _9 @3 b) q 22 разбить с плеча—— действовать решительно и необдуманно 抡起砍,(转)蛮干
" T2 q% t9 n& A( ^4 k 23 ломиться в открытые двери —— доказывать то, что всем хорошо известно 讲述人所共知,且无人反对的事
8 W' `/ o0 F2 J4 \+ o6 u8 @ 24 задать перцу —— бранить, распекать, наказывать, обычно давая почувствовать свою силу , власть4 ?8 J( e2 f1 v0 n, @
25 отдать должное (справедливость) кому-чему (оценить в полной мере) 对……给予应有的评价1 k& O9 t- N0 K& \+ C8 S' Z
26 хватить через край——сделать или сказать что-нибудь не уместное лишнее (口语)说或做得过头,过分夸大, ] z- m# P: [. h* ~
27 смех и грех —— одновременно и смешно и грустно# a* R+ ^0 u: P2 q# B
28 не стоит чьего ногтя——不值钱,不值分文 啥也不是8 ]8 W! Q. Q. `0 P
29 хождение по мукам—— ряд тяжёлых жизненных испытаний
- L0 c. Q; h% M 30 один к одному—— совершенно одинаковые |