' c& h; a, x# c- o 如果вредно, стыдно之前加上не. бесполезно换成полезно.其后的不定式就要用完成体了,因为整句的情态意义变了:
( ?2 N2 W$ k, a, G; j3 X l)Тебе полезно почитать эту книгу.
/ ~3 a# |+ Y) T/ Z) h0 \" z (你不妨读读这本书。)2 V9 r5 x0 @; l* X8 C& @5 h5 Q
2)Вам не вредно ввпить это лекарство.3 h! ~6 M' x. E
(您不妨服用这种药.)
9 v! \+ N. F: _/ O IIIНельзя что делать表示的也是否定增态.Ee……3力和不定式未完成体形式连用时,表示不同意、不赞许做某事;和完成体形式连用时,表示某行为不可能完成.试比较:/ [) |, `2 h g+ \/ r
l)Нельзя входить в комнату, там идёт собрание.
, C1 p; f9 d% ~- N8 ] (不要进房里去,那里正在开会.)
, R$ w& ]: V6 b# L. j7 u+ W* ` Нельзя войти в комнату, ключа нет.(进不了房间,没有钥匙.)4 i% f$ N, n* F' G* R. p7 V
2)Нельзя открывать окно — дует ветер.8 i% }+ }% N" e4 t: S" J8 k7 \" B
(不要开窗户,在刮风.)
3 k7 Z* V7 r+ K( S8 F Нельзя открыть окно — оно забито досками.(窗户打不开,用木板钉死了.)
% E, @, }' e( W# C+ [8 S 3) Нельзя выходить :на улице грязно.
, B& H% @# R+ `. n& N' V (不要出去,街上泥泞.)。
6 z% w' Y0 A7 n3 @5 c0 \: l Ему вельзя выйти: ноги болят.(他不能出去,两条腿都疼.)
9 h. y4 [. l" h0 B6 ?) H( r6 I IVМочь后带не的不定式因体不同,表示的情态意义也不同мочь не делать表示可以不做某事,和не надо делать的意思相近.мочь не сделать表示某事做不成,不可能成功,例如:" Z5 c8 }1 W g9 R' G0 {4 y: \
1)Он может не сдавать экзамена: тяжело заболел.它可以不参加考试。3 q9 l5 p" R6 i+ Z6 b3 C& `
Он может не сдать экзамена; не было времени для повторения. (他可能考不及格,因为没有时间复习.)
# Y1 {: X% d( _ Мы могли не уезжать, так как нам разрешили остаться ещё некоторое время.6 E- x; Q. ^# }( g0 k2 ~6 a, x: k0 M
(我们可以不走,因为已经准许我们再留一段时间.)
; Y9 v1 X; j+ Q! a& F Мы могли не уехать с этим поездом.
) y6 x$ r9 O' \3 H2 }* ? (我们不可能乘这次火车走了.)
0 Y/ Q: ^) v5 f 2)Ты можешь не выносить этот стул, там есть уже свободный.(你不必把这把椅子搬出去.那里已经有空椅子,)Ты можешь не вынести этот чемодан, он слишком тяжёл. (这口箱子你搬不出去。它太重了.); b5 i* W S+ }
VПросить.(请求) . советовать(劝告)、предлагать(建议)требовать(要求)、заставлять(强迫)等动词之后用带нe的客体不定式,表示劝阻、建议、要求……某人不做某事,这时,客体不定式应用未完成体.反之,如劝告、建议某人做某事,则客体不定式用完成体。试对比下列句子:
! ?3 |: ]7 c% A3 @0 ~4 M 1)Я просил его не говорить об этом.
8 O' r J0 i- d6 S1 j# ] (我请求他不要谈及此事.)4 ]5 E( x2 \1 b3 I- K
Я просил его сказать обо всём.(我请求他把一切都和盘托出.)3 g K' |9 S+ g5 G* d
2)Я советовал ему не отказываться от этой работы. h2 q# J1 m2 R8 J& z5 ^; j1 r- x r; E5 j
(我劝他不要拒绝这件工作.)5 T. P0 ?" y$ y1 a: R) Y4 Q% d
Я советовал ему отказаться от этой работы.(我劝他拒绝这件工作.)5 e0 y6 L; T( y: U3 q3 q
3))Отец велел не вызывать врача.
! k" { T1 x/ I9 i- R4 Z (父亲吩咐不要请医生.)
; a0 [/ G5 {( l! c5 r. \5 S K( i Отец велел вызвать враяа.(父亲吩咐请医生)
1 K+ c( t. p7 w& Q6 }7 J( ~- _- p 4)Врач посоветовал ей не начинать лечение в этом месяце.(医生劝她在这个月不要开始治疗.)
9 _ W' D" T% x; }5 ], t Врач посоветовал ей немедленно начать лечение., q i" F7 n5 H% W. t4 ~
医生劝她立即开始治疗。 |