, G+ E! j1 z1 d* Z$ N& g1 F 如果вредно, стыдно之前加上не. бесполезно换成полезно.其后的不定式就要用完成体了,因为整句的情态意义变了:
% E+ ^- Z/ O4 a4 b0 W- R8 Y% W l)Тебе полезно почитать эту книгу.
( Y- ~1 a2 m/ y4 \+ G (你不妨读读这本书。)
# P+ U) }! y: e6 ~4 C1 ]( W 2)Вам не вредно ввпить это лекарство.1 j. x. K7 a; W! p+ R5 j4 @ b+ }
(您不妨服用这种药.)) m$ Q2 {( W3 E# v' Z9 {
IIIНельзя что делать表示的也是否定增态.Ee……3力和不定式未完成体形式连用时,表示不同意、不赞许做某事;和完成体形式连用时,表示某行为不可能完成.试比较:* L: ~% m; `, J+ V+ d: y/ q. V
l)Нельзя входить в комнату, там идёт собрание.& l# y$ q+ ~+ t; V
(不要进房里去,那里正在开会.); t: |4 T d! o- `# r
Нельзя войти в комнату, ключа нет.(进不了房间,没有钥匙.)
& M7 O& J1 t! e" x 2)Нельзя открывать окно — дует ветер.& V/ s* R6 X& b2 Q+ d( k' Q: e
(不要开窗户,在刮风.)
. H( O' @+ t6 ^/ U* y Нельзя открыть окно — оно забито досками.(窗户打不开,用木板钉死了.)
G! I$ W0 n, u0 S1 i 3) Нельзя выходить :на улице грязно.
: R& m; N( I$ |9 I* |$ o' ?/ ~5 w! @ (不要出去,街上泥泞.)。5 T# n! V x8 v
Ему вельзя выйти: ноги болят.(他不能出去,两条腿都疼.)/ u# n; X# s6 B0 Q* X3 H5 \, ~, B
IVМочь后带не的不定式因体不同,表示的情态意义也不同мочь не делать表示可以不做某事,和не надо делать的意思相近.мочь не сделать表示某事做不成,不可能成功,例如:
? @: R, d/ B7 L A 1)Он может не сдавать экзамена: тяжело заболел.它可以不参加考试。
# f- y' X6 a' C- U* c Он может не сдать экзамена; не было времени для повторения. (他可能考不及格,因为没有时间复习.)* B( v! N( S- |' ^: S; v( g
Мы могли не уезжать, так как нам разрешили остаться ещё некоторое время.9 Z9 c8 O: r# _1 o% s! d* h9 ~* _
(我们可以不走,因为已经准许我们再留一段时间.)! Y4 [' f4 T) k2 d- f
Мы могли не уехать с этим поездом.$ ?% E! F! N- E5 b [+ h2 [
(我们不可能乘这次火车走了.), A9 D% z6 g7 p x6 }# ~
2)Ты можешь не выносить этот стул, там есть уже свободный.(你不必把这把椅子搬出去.那里已经有空椅子,)Ты можешь не вынести этот чемодан, он слишком тяжёл. (这口箱子你搬不出去。它太重了.)- H9 _! A+ _. X9 R: d7 N
VПросить.(请求) . советовать(劝告)、предлагать(建议)требовать(要求)、заставлять(强迫)等动词之后用带нe的客体不定式,表示劝阻、建议、要求……某人不做某事,这时,客体不定式应用未完成体.反之,如劝告、建议某人做某事,则客体不定式用完成体。试对比下列句子:& z) C0 P! ^* n# Q1 p4 H
1)Я просил его не говорить об этом.
) _# y* J# a' q& t# D, K (我请求他不要谈及此事.)
' i1 ]) T$ D5 {: | Я просил его сказать обо всём.(我请求他把一切都和盘托出.)
# F% |. z6 T8 K! x" ]2 s/ Z 2)Я советовал ему не отказываться от этой работы.
3 B+ k, u9 e) U) y; G (我劝他不要拒绝这件工作.)0 s9 o, K4 X# b3 h V# [8 @
Я советовал ему отказаться от этой работы.(我劝他拒绝这件工作.)
6 F$ S% b1 N( K9 d& e 3))Отец велел не вызывать врача.
8 N1 L+ s0 f2 G% x' _ (父亲吩咐不要请医生.)
+ ^# y2 W! Y( h$ b& }& W Отец велел вызвать враяа.(父亲吩咐请医生)
. v4 m4 V# J- e' J) Z6 H# O 4)Врач посоветовал ей не начинать лечение в этом месяце.(医生劝她在这个月不要开始治疗.)
" _ f6 ]1 b1 d4 c9 w! l0 {6 ~ Врач посоветовал ей немедленно начать лечение.
% p5 ]7 }. u _ 医生劝她立即开始治疗。 |