a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 82|回复: 0

[俄语语法] 俄语教学24课程第十四课

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:29:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
' |+ I- w  H4 B" Y0 |
            第十四课:Поездка в Санкт-Петербург.(圣彼得堡之行)
8 J' Y6 g5 N: T* \: X  由于这一讲的内容比较多,将分成“行前准备”、“乘车途中”、“市内观光”三个部分。. i: g# l. {2 m: z: s  C
  第一部分:行前准备,主要内容包括:定火车票、乘出租车、进火车站。6 e" M$ t  J* a/ \2 b
  ( У билетной кассы )) u- L* n) {! i9 j7 I: e8 B2 N
  Ольга: У вас есть билеты в Санкт-Петербург на сегодня?
5 l0 b6 p7 ?) f% o' F4 n) Y  Кассир: Какой поезд вас интересует? У меня осталось несколько билетов на 3 часа дня и 12 часов ночи.
7 z4 l/ i  |' M4 H" v% a  Ольга: Пожалуй, я возьму билеты на ночной поезд. В какое время он прибывает в Петербург?3 k* n+ v+ i- W* A
  Кассир: В 6 часов утра.; k6 A" B6 n8 W6 p: \; h" r' p
  Ольга: Попрошу вас 2 билета в купейный вагон.
! x; r! Z! T- A( L  Кассир: Пожалуйста.& r7 ~8 }4 d" m1 u
  ( В такси ): G7 g; _* Q! j' n/ Z1 W  H
  Ольга: Машина свободна?
8 N0 e9 d* h( I  Шофер: Да, пожалуйста. Куда ехать?
1 R/ F5 ]* i  n0 m2 K$ w3 L  Ольга: На Ленинградский вокзал.$ S0 b5 Y, v" m2 D3 i& @+ _7 S
  Шофер: Садитесь, пожалуйста. Разрешите, я вам помогу. (Шофер выходит из машины, открывает багажник и ставит в него чемодан.) Поехали?, d2 v% S* a; _' H
  Ольга: Да, и если можно, то побыстрее.4 Y2 g; y9 e# S7 D
  Шофер: Когда отправляется ваш поезд?4 P' D  y- J5 z3 X6 Z$ v
  Ольга: В 12 часов.: C, h9 Y5 X3 O! r! _7 P% s
  Шофер: Сейчас 11. За полчаса доедем. Не беспокойтесь. Закройте получше дверь.  d9 s. ~8 u, I4 `' B* b5 d
  Ольга: Мне прямо к центральному входу. Тем меня должны встретить.
2 e/ V; @0 C. o# t  Шофер: Вот и вокзал.3 U; D* w# m/ U( d7 _
  Ольга: Сколько с меня?+ H  o# f% m% f, q* [* K2 F
  Шофер: 30 рублей.3 c( o: s2 ^' r
  Ольга: Вот, получите.
5 P! Z# p! t" @( ]. R& ~% r5 @  Шофер: Приятного путешествия.* v, t3 U2 R- f' c& N
  Ольга: Спасибо.
! {/ k+ U- c2 ?! N" a. I8 G1 M, P  ( На перроне )
; D% }3 x9 n7 W7 b  Турист: Это 10-й вагон?, H% d" I/ p0 f- n# ?
  Проводник: Да. Покажите, пожалуйста, ваши билеты. Проходите. У вас третье купе, места 12-ое и 13-ое.! l- [7 V6 [, E7 ^; G+ R' M
  Турист: Вы не скажете, сколько осталось до отправления поезда?8 ?, ~3 `( |( {3 T6 e+ f
  Проводник: 15 минут., ^. V6 N6 f1 y
  词语注释:
$ |$ L# z. o5 [  E5 a  l купейный вагон—包厢式车厢 l купе—火车包厢" z$ H' A: y+ m& _. x
  l Вы не скажете...— Это распространенная форма обращения. Она означает то же, что и “скажите, пожалуйста”. 这是俄语中一种客气的说法,与“скажите, пожалуйста”的意思相同。俄语常常以否定句形式表现人与人交往中的客套,其语气较之前者更加客气。比如可以说:
3 P1 J" c6 C# p; `6 o5 \7 I4 J  1. Вы не могли бы сказать, который час?; m; R6 U( ]. C6 B& }4 Z5 z2 G+ V
  2. Вам не трудно будет сказать, который час?0 |4 ]' d5 ]3 |2 W8 w8 A7 q3 E) {
  3. Нельзя ли вас попросить сказать мне, который час?
4 Z; L1 f* l4 ^$ `0 t, u; x: B  从语气上看,以上三种说法都比“скажите, пожалуйста”要客气得多。! \; i) Q1 i; T, J& F5 Q
  Поездка в Санкт-Петербург (圣彼得堡之行)(二)
# B% y5 {8 V2 _# J3 g0 L: u  В дороге (在途中)
: C. }: q( x) I: @* A5 o/ f6 T8 y  Турист: О, какое удобное купе!
5 O! l- H- Q2 S7 ]/ ^$ W5 Z" k# t3 Z  Гид: Да. Давайте посидим, пока поезд тронется.
# W6 n1 h4 z: w0 x( m  Турист: Вы ничего не будете иметь против, если я немного подвину ваш чемодан?
* J* P" S- m" E& V/ S' D- P) J/ N  Гид: Конечно, делайте , как вам удобнее.
! w, s+ Q/ M4 ?: f  A6 ]  ( Входит проводник ): x5 H+ b% V; V' ~7 x+ _9 [
  Проводник: Сейчас отправляемся. Минут через 20 я предложу вам чай. Если хотите, можете пойти в вагон-ресторан.
1 a& v. i5 }  p( J% ?5 G* S  e6 \- i  Турист: А где он находится?
7 }9 Q6 p/ s& j) z6 }  Проводник: В следующем вагоне по ходу поезда.
  Q4 i$ y$ W: s0 f( g2 p  Турист: Простите, пожалуйста, здесь очень душно. Можно открыть окно?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-6 05:59 , Processed in 0.643543 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表