% k7 y9 a- T& p( V, Y бог дал??? 有机会(看到,遇到)
8 m0 Q- P7 W$ J+ V6 ?6 A3 U бог знает(весть)??? 天晓得,谁也不知道;对某种事物表示不满,愤懑的情绪
% `6 y, K$ Z* Z бог миловал??? 一切顺利3 i* u1 E1 c+ @9 J9 V) Q% i. r
бог не обидел кого чем (指人)具有某种才能
" n' X0 y. i/ b бог несёт кого (指人)来;去
2 \- X, N; L$ z1 E, p+ d помогай бог? 上帝保佑' V0 o2 d+ ~0 c4 X
бог прибрал кого? 上帝把……叫走了;死了
+ M. R1 I# e/ e4 F6 _ бог с ним? 上帝保佑他;去他的吧,随他的便吧: {% k$ s: L* X; F. b9 B
давай бог ноги??? 拔腿就跑4 V6 \* l$ C( r/ o L
дай бог? 愿上帝保佑0 R7 F0 E- y6 g- S
как бог велит? 听天由命9 N6 T* E! h" N) v8 f
как (что,сколько) бог на душу положит?? 随便应付,想到什么就做9 q# f7 G, u5 |2 S! U
как бог свят?? 一定;无可质疑;我敢发誓
) w6 b2 k9 c; @( A! c6 ^ не бог весть (знает)какой??? 不怎么好的,不太高明的1 K G2 G2 I V: o9 u* W& ]; @
не бог весть (знает ) как?? 不怎么样,不怎么好) n1 x* ^( X" w0 ]% J3 {
не бог весть(знает ) сколько?? 不怎么多,不多! z% y8 m' B% E% X/ s t
не бог весть что?? 不是什么了不起的东西8 f; K0 a! w& [) W% ^7 |( |7 d
не давай бог?? 但愿不要如此;可别
+ A+ k& Q: g; L5 \: m4 ]2 N ни богу свечка?? 平平常常的人;平庸的人" n& g- e2 p" A$ A' a0 w- e# [
одному богу известно?? 只有上帝知道,谁也不知道7 H2 t: e# I* Y3 P$ i4 N$ q
отдать богу душу?? 归天;去世
' f8 p& M* ], ~7 s побойся бога? (用于劝阻)得了;快别作孽了
1 K2 C4 C# S( i& H помилуй бог (表示坚决不同意)上帝,饶了我吧;得了吧!, ^" \1 v8 }2 ^, v. {' E4 N" X
ради (самого) бога (用于恳求或劝告)看在上帝面上
0 I% |+ w1 x. _2 K( {7 [1 Y! i с богом?? 表示允许开始做某事;在开始时,预祝某事成功
. l6 b& L6 s _" g! o+ t* h; O слава богу?? [用作谓语或副词]很好,很顺利; [用作插入语]谢天谢地 |