$ j ?% A! O8 w( H+ f/ ^ 俄语中表示“药、药品、药物”的词有лекарство, средство, препарат, медикамент(常用复数)等词。它们的意义相近,但在修辞上,在习惯用法、搭配以及细微含义上均有差异。 - Y+ _* C% h6 G. ^; _6 {
лекарство是基本词,用于日常生活中,属非医学专业术语。该词可用单数,也可用复数。既可指某种具体的药物,也可泛指药品、药剂。平时我们说“治……的药”,俄语的表达方法可以说лекарство от чего (或 против чего)。口语中多用от чего例如:
4 S2 e7 L* ?" `# }3 Q лекарство от (против) головной боли头痛药
7 S! o: S$ [2 N лекарство от (против) кашля止咳药8 x: M, C/ q" S8 w+ _ Z( T. }
лекарство от (против) бессонницы失眠的药7 `; ?8 n. @2 u% ?7 h5 ?4 @
лекарство от (против) туберкулёза治结核的药- w7 v* N4 X& b, K# I7 V( u
但是如果是用来潄洗、消毒、外擦的药剂,则只能用前置词для来表示。例如:4 x8 |1 }* s: n5 ?8 q! A
лекарство для дезинфекции消毒药
1 L% x; T$ g$ g: k% p4 D( ^% j2 i лекарство для обтирания外擦药
' Z! T7 R. L- } лекарство для полоскания漱口药
% t0 l* C- [9 e+ {( @+ W; _ “用于……的药”,表示用于身体哪个部位时,也只能用前置词для。例如:
0 G: k6 y! v( b! d- b лекарство для желудка胃病的药
+ J) G( N/ |( G# h, P" ]- _ лекарство для горла治喉咙的药
# C( \+ N$ A) J$ M y/ m% D1 m лекарство для глаз治眼病的药' u0 s( d' V, \, Z; [/ I
“……剂型的药”可以说лекарство в +剂型名称,而口语中则常用表示此剂型的单独名词即可。例如.
j5 B' ]0 x: f" c0 c+ S лекарство в таблетках (таблетка) 药片" k" L6 Y, a! `5 s) `8 q3 D$ H% j$ Z
лекарство в капсулах (капсула)胶囊药
( F4 v! v: N' ^/ F/ d лекарство в пилюлях (пилюля) 药丸
p% ^: N7 T- A) }4 D лекарство в порошке (порошок) 药粉+ e1 O! O& ~3 j: `, }
|