, ?- F0 Y8 w3 r" K n7 E Вам помочь? 您需要帮忙吗?- d& g8 [; ?, G6 j; e4 s
Явка обязательна. 务必出席。
4 Z- B; d# j! y$ K2 F4 h Слово имеет.... 请......发言8 x8 \0 l' Q1 V2 u& B. X
Держи карман! 你休想!: o5 _+ G# K. D
Деть некуда. 多得没处放。8 O4 ?4 O# m1 Z! P& F9 v
Довольно спорить! 行了,别争了!4 |: \3 \* X( W9 U% w+ d+ H$ Y* w$ E
Нашёл дурака! 没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)
/ Q9 I$ ^) H+ W' N/ w6 a Мухи дохнут. 烦闷得要死。
. J/ `( Q$ u* v# h Только пикни! 敢犟嘴!& f" a5 e7 X1 F }: x
Как игрушка! 漂亮极了
& F$ T5 ]! W& S- @$ k4 g' M Золотой мой! 我亲爱的!* r( q& t# A k* i5 Y6 _
Вот вздор! 真是胡说!
6 T% Q. C" Q. x" b( S/ V/ Y Не выражайтесь! 请别骂人!
. n, l1 W& `, n7 M Вот тебе! 这是你应得的惩罚!
1 _# j. C- }& t- U Старая песня! 老生常谈!# i; r( L1 T( e5 B% I! u
Батюшки мои! 我的天呢!
. b1 s! T& ?8 |7 v$ v. t Как здорово! 太好了。' Z6 t) }2 e9 v9 z2 N; I1 T
Мною забот? 操心事多吧?
( @/ D, M3 I6 A1 r& r Всех благ! 一切顺利!
$ _2 [! L4 s _8 }2 B Брысь отсюда! 走开!
2 y) }2 P2 N7 U. N7 H Одно звание. 名不副实;徒有虚表+ }( Z' P$ M* T9 _% ~- H: _9 x. N
Глаза закатились. 翻白眼呢。
$ S& I O4 o# x Опять выпил? 又喝醉了?6 {5 P+ ^4 t$ Z2 ~& ~
Заварилась каша. 出麻烦事了。
1 _5 s+ p7 Z2 W" [4 G) w9 C/ C Один конец. 反正一样(坏结局不可避免)0 P8 Z' O( ]+ i" i+ G7 s( v
И конечно. 全完了;一切都不行了。$ u5 S/ \5 b, J
Кривая вывезет. 天无绝人之路。
9 @2 I! o9 I% j# c8 V- Y( N Меньше слов! 少说废话!
; [- ?" Z6 k: F Какими судьбами! 什么风把你给吹来了。
( g6 |, ]) B- g% u: M На роду написано. 命中注定。* @& b1 p' |7 _6 b
Откуда ты родом? 你是哪里人?
$ b8 V9 ^3 N5 m5 Z0 x. T" ] Что за беда! 有什么大不了的!
3 F8 m* U q3 h1 N1 o" E: m Не падайте духом. 不要气馁,别泄气。
, [# v/ J9 ?2 h* d* V Вот не ожида! 真没想到!
" g4 x( E. {! I В добрый путь! 一路顺风!
7 o# D0 |5 ]7 T5 z: i Мне всё равно. 我无所谓。
! H; ^, B1 g* } R% i Что за безобразие! 真是岂有此理!
5 P$ P# l6 ^; c4 v: ~" p* j6 H: c Чего зря трудиться? 干吗还要白费劲?
1 S4 T# G7 m0 L( [; m Вот оно что. 原来如此!
* t1 J) w5 R& R4 w3 W Ах,ты,бессовестный! 哎呀,你这个没良心的!+ P0 ~- L( {: d' L
Из ума вон. 全忘了。
$ K' Q2 r% d7 H# m Сколько он знает! 他知道的可真多!
* t! ^# ?/ ~( F3 D Многих лет жизни! 祝您长寿!
, B* U( Q( y% m$ @ j/ x Очень вас прошу. 我怕您啦。
; q: B% c6 H8 E Так и быть. 就这样吧/照你说的办吧1 ]: t( n1 j, _
Этого нельзя отрицать. 这点不容否定。* s' \! F9 ~; v( ?: \
Это меня устраивает. 这正合我意。
" S/ _- p N4 M% c) @) b Это совершенно неверно. 这完全是错的。
$ P2 G1 y: A0 B+ e; p Как раз наоборот. 恰恰相反。 |