a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 115|回复: 0

[俄语听说] 俄语新闻听力材料

[复制链接]
发表于 2012-8-17 23:57:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
" R; g/ C( [) x2 f2 W  Q/ S; Z
            俄语新闻听力材料(要求熟悉材料内容,单词,句式): S6 m) P8 j: d( u) h" x
  1 ГЛАВА КНР ХУ ЦЗИНЬТАО С СУПРУГОЙ ЛЮЙ ЮНЦИН ВЫЛЕТЕЛИ В ЧЕТВЕРГ УТРОМ В РОССИЮ.6 q3 i5 z  n6 E7 w
  Сегодня начинается официальный визит председателя КНР в РФ. Как сообщил помощник министра иностранных дел КНР в ранге замминистра Ли Хуэй, в России Ху Цзиньтао проведет переговоры с президентом России Владимиром Путиным, встретится с главой правительства Михаилом Фрадковым, главами Совета Федерации и Государственной Думы Федерального Собрания РФ, передает РИА "Новости". 2005-6-30
  ?: G5 n& _2 B* w7 L. b0 |  辅导:8 V9 @1 V4 H% U( _. ?
  1、Глава 这个词,具体怎么翻译,大家要斟酌。比如Глава КНР要翻译成“中华人民共和国主席”,Глава государства 要翻译成“国家元首”,Глава правительства 我们要翻译成“政府总理”,但是,如果是日本或者英国的Глава правительства 就要翻译成“首相”,要和这个国家的具体名称相符。Глава Совета Федерации и Государственной Думы 翻译成“联邦委员会主席和国家杜马主席”& X. \/ i5 M9 }+ r# D6 N  d
  2、大家注意,俄语中国家领导人都有好几个词汇可以称呼。比如“президент”这个词,还有“глава государства”, “верховный главнокомандующий”。比如 ?премьер?这个词,俄语中还有“председатель правительства”,“премьер-министр”表示俄罗斯的总理,但是,中国国务院总理用“премьер Государственного совета”或者“Премьер Госсовета”来表示。俄罗斯的Федеральное собрание 相当于别国的“议会”,因此,俄语中也有“парламент”这种称呼。议会下院即国家杜马主席还有另一个别称“спикер”。但是,美国的国会称为“конгресс”,要注意。在听新闻的时候,经常碰到这些表示职务的术语,大家见到的都要记住。# m; R- I: q; y& d7 [  `; I
  3、俄罗斯的几大新闻社* l2 l2 f1 S& f; |3 Z
  РИА ?Новость? -- Российское информационное агентство 俄罗斯新闻社(俄新社)
9 D; \0 z. R6 g# D. m  ИНТЕРФАКС – 国际文传电讯社5 @7 ^1 e  I- {8 |( V4 c
  ИТАР-ТАСС – Информационно-телеграфное агентство России – Телеграфное агентства Советского Союза 俄通社-塔斯社; V& J! U/ X" b0 Q/ e
  2 . ПРЕЗИДЕНТ РФ ПРИМЕТ УЧАСТИЕ В ЦЕРЕМОНИИ ОТКРЫТИЯ ГОДА РОССИИ В КИТАЕ/ V( G) A6 U( Z7 _* c5 K5 Z) c% ^+ v
  Президент России Владимир Путин примет участие в церемонии открытия Года России в Китае в 2006 году. Об этом сообщил сегодня посол РФ в КНР Сергей Разов. "В нашем проекте более 250 мероприятий, начиная, и это главное, с визита в Китай нашего президента для официального открытия Года России. В согласованном плане запланировано проведение Фестиваля российской культуры, национальной выставки России, мероприятия по линии торговли и инвестиции. " - сказал Разов. Как стало известно, Владимир Путин также примет участие в саммите Шанхайской организации сотрудничества в 2006 году. Саммит ШОС должен пройти в Китае. 08.12.2005
1 A: Q* P% _* C+ Z4 M" M  辅导:( ^7 Q9 I% m  ]" {; j6 u& i
  1、 принять участие в чём 参加……  Z+ b8 p# c$ h) }
  2、 церемония открытия Года России в Китае 在中国举办的俄罗斯年开幕式. M8 [3 p8 G' Z6 d/ Y2 w; I
  3、 мероприятие 活动(在这里是这个意思)
0 q* x% }/ S: y# T2 j/ v2 T  4、 Как стало известно --- (常用句式)据悉……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-2 13:40 , Processed in 0.368845 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表