4 U( T2 v* ~ N, d
俄语新闻听力材料(要求熟悉材料内容,单词,句式)
' G. N% \5 v* S! o: A0 b8 C* G 1 ГЛАВА КНР ХУ ЦЗИНЬТАО С СУПРУГОЙ ЛЮЙ ЮНЦИН ВЫЛЕТЕЛИ В ЧЕТВЕРГ УТРОМ В РОССИЮ.
0 c% \4 Z z6 \9 Z Сегодня начинается официальный визит председателя КНР в РФ. Как сообщил помощник министра иностранных дел КНР в ранге замминистра Ли Хуэй, в России Ху Цзиньтао проведет переговоры с президентом России Владимиром Путиным, встретится с главой правительства Михаилом Фрадковым, главами Совета Федерации и Государственной Думы Федерального Собрания РФ, передает РИА "Новости". 2005-6-30
6 Q% P3 K h6 v& a) z1 @ 辅导:
" L8 r3 O) z0 f 1、Глава 这个词,具体怎么翻译,大家要斟酌。比如Глава КНР要翻译成“中华人民共和国主席”,Глава государства 要翻译成“国家元首”,Глава правительства 我们要翻译成“政府总理”,但是,如果是日本或者英国的Глава правительства 就要翻译成“首相”,要和这个国家的具体名称相符。Глава Совета Федерации и Государственной Думы 翻译成“联邦委员会主席和国家杜马主席”
. @- o/ {# i' ^/ z# q% A 2、大家注意,俄语中国家领导人都有好几个词汇可以称呼。比如“президент”这个词,还有“глава государства”, “верховный главнокомандующий”。比如 ?премьер?这个词,俄语中还有“председатель правительства”,“премьер-министр”表示俄罗斯的总理,但是,中国国务院总理用“премьер Государственного совета”或者“Премьер Госсовета”来表示。俄罗斯的Федеральное собрание 相当于别国的“议会”,因此,俄语中也有“парламент”这种称呼。议会下院即国家杜马主席还有另一个别称“спикер”。但是,美国的国会称为“конгресс”,要注意。在听新闻的时候,经常碰到这些表示职务的术语,大家见到的都要记住。! K! J! m5 W8 S! n- p
3、俄罗斯的几大新闻社
$ k7 b( }" f6 Y* g, w# J РИА ?Новость? -- Российское информационное агентство 俄罗斯新闻社(俄新社)0 c/ T4 }6 o, \5 [! R
ИНТЕРФАКС – 国际文传电讯社 Q* w% X. x" d
ИТАР-ТАСС – Информационно-телеграфное агентство России – Телеграфное агентства Советского Союза 俄通社-塔斯社
' S- v6 m) @. v8 [! m7 y4 j7 a 2 . ПРЕЗИДЕНТ РФ ПРИМЕТ УЧАСТИЕ В ЦЕРЕМОНИИ ОТКРЫТИЯ ГОДА РОССИИ В КИТАЕ
a: `( o! p5 \ Президент России Владимир Путин примет участие в церемонии открытия Года России в Китае в 2006 году. Об этом сообщил сегодня посол РФ в КНР Сергей Разов. "В нашем проекте более 250 мероприятий, начиная, и это главное, с визита в Китай нашего президента для официального открытия Года России. В согласованном плане запланировано проведение Фестиваля российской культуры, национальной выставки России, мероприятия по линии торговли и инвестиции. " - сказал Разов. Как стало известно, Владимир Путин также примет участие в саммите Шанхайской организации сотрудничества в 2006 году. Саммит ШОС должен пройти в Китае. 08.12.2005
( r O% Q+ s0 S) D 辅导:+ n7 X1 V- D- a; }
1、 принять участие в чём 参加……% }1 k0 W# x+ B
2、 церемония открытия Года России в Китае 在中国举办的俄罗斯年开幕式
: n% \% B: W% @( G' ~1 l 3、 мероприятие 活动(在这里是这个意思)
& K7 L+ s A7 K0 l$ x: i0 d 4、 Как стало известно --- (常用句式)据悉…… |