+ T _" w1 O$ ~! s 对话一:$ S! ?, V0 C3 d# d8 o0 K
——Простите,как мнепопасть (пройти) в номер 914?
; y, Z3 a# w4 A) O/ } ——А вы проживаете вгостинице?Тогданадо показать гостевую карточку.
& A. U! t9 J3 z0 g0 Y ——Нет,не проживаю.Здесь остановилсямой коллега.Он тоже приехал на конгресс.8 x/ {/ \ m G/ l' V, g
——Ах,вот как.Прошу вас:на 9-ом (девятом) этажеостанавливаются третий и пятый лифты.
# t7 Q+ j0 Q! Q! J ——Лифт справа?Вижу,спасибо.
1 r' G! d' Y# d& N n ——На этаже спросите удежурной.Она вас проводит.
7 T; g! R6 ?* d ——Там я сам разберусь.Всев порядке!# r+ g/ t& v- q. o
——请问,到914房间怎么走?
# a& g& R; h" Y* ` ——您是住在这个旅馆的吗?那么,先要出示住宿证。
* _ W# c* s% K) F- O* C( V ——不,我不住这儿。我的同事住这儿,他也是来开会的。
3 |1 ~1 i2 J+ f4 s( o# U- b' p; V ——啊,是这样的。您请乘第3号或第5号电梯到9层。
A8 R5 L( ]8 J) Z# y ——电梯是在右边吗?看见了,谢谢。
! _5 N2 K& t* @8 S4 Z ——到了第九层问值班员?她会带您去的。! h6 [& W+ C+ `2 H
——到那儿我自己就能找到,没问题。2 d; O: C: O4 ~8 Q7 v+ \
对话二:
$ G+ S) h# U% r0 @+ |; T ——Простите,вы мне непоможете?; V- p" a3 K9 e
——Пожалуйста,в чем дело?- y* d3 c: s4 q8 o: @( E. G2 k
——Просто не знаю,как быть.Мояподруга приехала из Киева иостановилась в вашей гостинице,а номерзабыла сообщить.
4 B' a8 @7 Q& E! ^ ——Конечно,я помогувам.Как фамилия и имя вашей подруги?5 w* C2 s( _" Y- n. b
——Алексеева…АлекссеваОльга Дмитриевина.
. J* Q6 t5 ]+ ], y* X2 U$ _ ——Так посмотрим врегистрационной книге.Алексеева Анна…Этоне то,а вот-Алексеева Ольга Дмитриевна-номер 914.
: Q- d, O- F: E9 G- L; |& P$ v ——Спасибо большое,вы мне такпомогли!Номер 914.Где же это?; X* U( e d1 R# F
——Подождите,подождите,вы не тудапошли.Лифт прямо и налево.6 @1 \: P) f$ b/ k$ q
——Спасибо большое.
, ?/ s7 c2 B& s9 x1 j- v ——对不起,您能帮帮我的忙吗?3 o7 d0 `8 N4 h2 D8 j. E
——别客气,什么事?
1 H8 M1 J3 `# Y2 N; c6 v, U0 Y ——我简直不知道该怎么办,我的女朋友从基辅来,住在你们旅馆,可她忘了告诉我房间号码了。2 h9 m) ^. t s
——当然,我来帮您。您女朋友的姓名?
* Y3 `- h% M+ U% K+ k G0 n ——阿列克谢耶娃……奥丽加·德米特里耶芙娜·阿列克谢耶娃。; a! m y# R9 t, i
——我查一查登记簿。阿列克谢耶娃,安娜……这不是,啊,在这儿,阿列克谢耶娃·奥丽加·德米特里耶芙娜,914房间。) C3 }$ B* }1 s0 D
——太谢谢您了,多亏您帮忙!914房间,在什么地方?
3 ]2 R0 G. D7 [, k' t( t5 r5 m8 D ——等一等,等一等!不是往那儿走!一直往前,电梯就在左边。
. m1 l" ]8 h. ?1 }- w8 h ——多谢了。/ \: p' m H4 Q- ?! k# `, s8 `
对话三:1 d7 j/ r7 d& G) A+ R' u l
——Девушка,вы кого-отищете?2 {* i( h8 |2 u
——Здравствуйте,я инкак непойму,гденаходится номер 914 (девятьсотчетырнадцать)?, j) I3 E) @$ i( T" R, [
——Девятьсотчетырнадцатый номер на девятом этоже.+ x4 S. ^1 C' ^" _
——А где мне лучшеподняться?
/ }% y% c- m( t$ J& D ——Пройдите к лифту,это там,направо.1 c& U7 ^, p2 Z3 r/ v" p0 P! {
——Большое спасибо.
! Z1 t! J0 H. p0 p4 S8 x: [ R ——Если не найдете,спроситеу горничной.* x, H1 ?5 \5 M9 X* @
——姑娘,您是在找人吧?' t1 Y: j$ m1 \
——您好!我怎么也搞不清,914房间在哪儿?
' N: E4 a: ?( } ——914房间在九层。4 i/ {) a. w4 i* B( U
——我从哪儿上去好呢?
" y4 n# K* z# Y7 M, N, e& I ——您乘电梯,在那儿,右边。* w5 ^. H: C# F2 d2 w$ k
——多谢您。
# S( Z5 \8 ^1 K! } ——要是找不到,问一下服务员。 |