6 ~$ I0 h4 Q8 Y, x6 H+ Z; t
В парикмахерской (在理发店)
- a5 O% X8 b% f( X Мастер: Сейчас ваша очередь. Проходите , пожалуйста.
; D7 G( |) c; V/ h$ i) w M. S, p- A Турист: Спасибо.
0 e6 ?. _$ Z0 D4 v. Q2 A& s. B Мастер:Сюда, пожалуйста. Снимите пиджак, так вам будет удобнее. Слушаю вас.7 @- W4 j2 C" E' h+ o3 H
Турист: Я бы хотел постричься и побриться.) F; A9 R7 P2 o0 `) i- n( @2 g' b' s
Мастер: Как будем стричься?* ?$ t8 w+ _/ d& _/ Q
Турист: Сделайте, пожалуйста, покороче сзади и на висках.. e0 E1 O) W5 w& a+ V; S( F! M
Мастер: Сверху волосы не снимать?
' M; X; M: C$ U1 _: ~ Турист: Что значит – снимать ? Стричь?+ p, R' q: P# H2 @# U
Мастер: Да, это мы, парикмахеры, так говорим.
$ o) R4 O F: H5 a* ]8 z. P, u! O Турист: Понятно, это профессиональный термин.
) H" i2 ^1 _% ]% p) o. l Мастер: Так как же , будем снимать сверху или нет?
; x9 v4 ^' \- c/ } Турист: Пожалуй, нет. Здесь у меня волосы достаточно короткие...+ _5 F+ j) }0 t) k0 T5 F @
Мастер: Ну вот и готово. Вам нравится стрижка?; Q; G3 Z' }; d! [' A2 W
Турист: Да. Люди моего возраста у нас в Китае предпочитают носить короткие волосы.
% c' N3 R0 F! o- ^ Мастер: Сядьте немного пониже. Вот так. Сейчас я вас побрею. Вода не очень горячая?
% Z8 \5 p& `+ ]& [3 ? Турист: Ничего.0 F) m! Q, Q" A! L
Мастер: Не больно?
$ I* O3 p) s! C6 b' `9 c @4 r Турист: Нет, у вас хорошая бритва. Меня никогда в жизни так хорошо не брили.( o6 T# e' b+ Y+ d6 \5 A1 w
Мастер: Теперь я сделаю Вам массаж.
. y: G. c- T: g Турист: Да, пожалуйста.0 k4 Y$ T1 [# c5 n
Мастер: Можно освежить?
& Q6 h3 ~; ^( `: o3 z Турист: Что вы имеете в виду?, c4 t5 r% B1 k% X' _2 E `; z' }
Мастер:Я хочу смочить лицо и волосы одеколоном.
6 f- O3 g7 ], d% f5 L" M Турист: Да-да, пожалуйста.% z V% r' w, q6 B2 g& M! t# r ^
Мастер: Заходите еще.7 B' D* L' E; e8 v
Турист: Спасибо. Обязательно зайду. Платить в кассу?' O% J5 J A7 I5 p& P
Мастер: Да, пожалуйста.
1 e; H" k: r! W J' L) \( @ 词语注释:8 X3 c4 A0 M) `1 g
l Постричься --- 理理发 l Побриться --- 刮刮脸 l парикмахер—理发员% [' x* I4 H% x% Z
l профессиональный термин—行话 l платить в кассу—到收款处交款。
( [1 n/ a1 B( u l снимать сверху—在这里表示,把头发剪短一些。 l стрижка—发型,发式
! `( q' R: f x1 Y8 K& W |