u% e; X2 r# ]& V3 n$ m' W2 ^6 s
Кто это?
) \& L: C: `) Y+ p: S/ x2 C 这是谁?% E2 q: ?: @8 T( u2 f6 R3 f
51、Это Антон.; \8 |0 a* x1 [# f M2 U" f" c0 a1 C
这是安东。. f+ b& v. T, K) N4 A
52、А это кто?
+ L `/ h R7 v% t/ g4 R 那位呢?
f3 c5 _; v3 @! b! v% V 53、Это мой друг Ли Мин.0 w6 h5 s; A% T; f
这是我的朋友李明。0 H' d7 x" {5 ]9 Z; D
54、Господин Ли, это наш директор.: W2 K+ O# U2 W! x
李先生,这是我们的经理。
7 f! `/ \: Q- E8 L8 @' ?, B* c* \ 55、Это Ван Линь.8 ^1 v* j7 L8 _1 O
这是王林。
- c8 ^# x6 b: e% {9 v* O 56、Кто вы?+ A4 f; {8 s4 e# C% x
您是做什么的?
/ w/ r8 B4 A; K0 P- `) @$ p) _- Z 57、Я помощник директора. X# ~4 ? e9 `$ C0 X; C
我是经理的助手。
3 E# W, a- Y! v9 u 58、Он сварщик на нашем заводе.1 r0 a# h8 X6 U0 ~* t9 g
他是我们工厂的焊接工。6 X- b' m5 j6 F" |/ ^1 Q. w( ^
59、Познакомьтесь, пожалуйста, это моя коллега——Ма Хуа.! B" D9 Y% T( `( l4 w" D# [ h
请认识一下,这是我的同事马华。
q4 b7 Q5 g' V7 v4 S2 J2 B 60、Он наш бригадир.
! X2 o" G; c0 x4 Q 他是我们的队长(组长、班长)。
2 O6 f0 Q' w6 | 61、Простите, вы не инженер Ван из Китая?
$ U# F1 s8 d# ^2 A 对不起,您是从中国来的王工程师吗?
: }3 r4 y! y* R$ e/ |# A. K+ m u 62、Да, это я.
9 i8 `3 r7 v' w0 m6 b 是的,我就是。
0 Z) N) A2 m3 a9 f, ] 关于年龄、家庭* P9 F8 N) ] c. n9 Z0 o* O7 F& M# f
63、Сколько вам лет?
& A: n! h2 ?" z 您有多大年纪? |( Y4 q" j) C( }9 `
64、Мне тридцать пять лет.$ [- O1 L; _ p% r% D
我三十五岁。9 X- M* w) o& I% ?
65、Мне исполнилось сорок лет.
6 B$ I6 n0 D! F 我已满四十岁了。 l3 i- |9 U F& m
66、Можно спросить, сколько лет твоим родителям?
* f, {( f1 i# ]# S 可以问一下,您的父母多大年纪了吗?' k: {! E8 P/ J5 a: S
67、Пожалуйста, отцу пятьдесят восемь, а мать моложе его на два года.- s9 Z: F& q4 c! o2 n; E* _4 N
我父亲五十八岁,母亲比她小两岁。1 _, _4 N' F1 M# }, u
68、Кем работают ваши родители?; E4 h6 r) a- N! _! y: M
您的父母是做什么工作的?
0 T5 @2 r8 ?; j* Y5 k 69、Отец работает на заводе, а мать уже на пенсии.
5 s0 h ]6 g8 K: L5 b6 f( n 父亲在工厂工作,母亲已经退休了。) @# b' J$ x! h& d
70、Вы женаты?
( a5 \- b' a7 g& d 您结婚了吗?
4 {( `3 J* w6 w- d9 f5 R* G 71、Вы замужем?
8 w: j, l2 U4 `9 ]% c1 a 您出嫁了吗?
* W2 @) C' Q8 A* v3 G k 关于日期、时间
; v7 l/ C: \/ \; |9 h1 R 72、Какой сегодня день?; P7 {- d; _' P' }
今天星期几? o: u# g* e6 w! V
73、Сегодня понедельник." e' p# D6 G( B$ J4 K
今天星期一。' \8 p- Q1 s% n9 P: }
74、Какое число будет завтра?
o( a" a' \8 g& W7 o 明天是几号?7 `8 t& r! @: @# g$ y5 U6 s
75、Завтра будет первое января.# A+ o3 J9 c r( b% a
明天是一月一号。7 R1 D# a" }+ U6 C1 o% k; x6 O
76、Что вы будете делать на следующей неделе?- A" G6 C" D( ?7 F. G& m
下周你干什么?
# |, o% \7 m* P- r* Q 77、На следующей неделе у нас начинаются каникулы.) N& {& |$ l5 @+ X5 r
我们下一周开始放假。7 J* h* w( \2 d' S1 t* M' ]3 I
78、Когда вы приехали в Москву?
! v" B. Z7 k% v# n# L 您什么时候来的莫斯科?
* k# D# ?5 b- s9 r8 U# y 79、Я приехал(а) в Москву в прошлом месяце.' o: Q- t4 k1 A9 A8 g
我是在上个月到莫斯科的。
/ R: a1 }+ _- V2 Q 80、Который час сейчас?! h' I0 [6 v% q6 M/ z
现在几点了?+ Q3 W: [1 Y+ S
81、Сейчас два часа.
5 r1 ?1 W" ^/ d 现在两点。1 G8 _- c4 ^& F, p7 l
82、На моих часах десять часов тридцать минут.* ^. i- _3 {# X% I9 A
我的表现在是10点30分。' F) f ?# [6 d3 I
83、Давайте встретимся полдесятого. b, y# K2 K) v0 n/ ^
我们九点半见面吧。
! o9 U% h" F' b. ]1 H/ J0 x9 M5 X0 s 84、Самолёт не опаздывает?4 ~6 c: \" B% o
飞机没有晚点吧?# \' p, D. l8 j' E+ ~
85、Когда начинается регистрация на 220 (двести двадцатый) рейс в Пекин?9 p1 J5 Z5 [0 D. Z
飞往北京的220次航班什么时候开始办手续?
, @+ r: c K7 Z. T+ K5 ] 86、Сколько времени здесь стоит поезд?
0 d/ K, R5 _+ ?' s% l7 A3 {7 u 火车在这儿停多长时间?, X0 U9 ?) ^; f8 P7 D8 P
87、Поезд прибывает через 20( двадцать) минут.# g5 l: p4 n( f8 O* f- J2 h1 D! \
火车过20分钟到站。. Q( `* s; X: w3 P' G* a
88、У меня всё ещё показывают пекинское время.
W$ c9 |, @0 J: J 我的表还是北京时间呢!6 ~9 h8 v6 ^0 G% G' Z) Y
89、Видите, сейчас в Москве один час пять минут.
" g6 |+ z! B5 I7 A. T! L8 } 您看,现在莫斯科是一点过五分。
( f f7 B8 Y y% K# G4 T/ z1 z" [( l 90、Надо перевести.! t: W* P% V5 y7 A" ~8 I+ R
应该对一下(表)。9 W7 h/ B' s8 m0 k$ B$ m8 h+ s
91、Обычно я встаю в шесть часов, а ложусь спать в десять.
. O1 b) e3 q% v: P; ~8 c; r' ` 我通常6点起床,10点睡觉。* x, q# v& o! g/ u; }
92、Когда вы начинаете работать?
- N" P& ~( D' f. G 你什么时候开始工作?- c# B! S3 W7 g) P% C* J
93、Иван Петрович! Мне нужно с вами встретиться.0 }! F1 e! `! o1 C; Q/ w
伊万?彼得洛维奇,我需要和你见面。
% t: ^2 m8 w( o6 O4 }* U3 U 94、Да, да, конечно. Когда вы сможете приехать?1 u/ ~: E F$ J( D& G. w
当然可以。您什么时候能来?+ q& n# {' E/ Q( W( y* J8 ~
95、Завтра, в среду, часа в три——четыре вы свободны?
' f9 L, J# q3 R" x' {8 t: _8 B 明天星期三,三四点钟您有空吗?. o: z, u' |% W: o" `$ K
96、Сейчас посмотрю…… А вы не могли бы приехать по-раньше? |