1 x- c" m0 C2 G9 W Какмне попасть в номер 914? 914房间怎么走?. q3 Z. a6 e _) _; |
§1§5 l( d0 {6 f; t" _0 i2 {8 c3 j
——Простите,как мнепопасть (пройти) в номер 914?
$ e# ~* ~" R& z) w- v/ } ——А вы проживаете вгостинице?Тогданадо показать гостевую карточку.
5 z; l, A! _% H5 {1 T* c( I- _1 t ——Нет,не проживаю.Здесь остановилсямой коллега.Он тоже приехал на конгресс.
) `, P- B: O. B' a2 ? ——Ах,вот как.Прошу вас:на 9-ом (девятом) этажеостанавливаются третий и пятый лифты.! Y6 Z4 u# J) L8 T c
——Лифт справа?Вижу,спасибо.3 H- X5 T/ E8 V+ W( ~
——На этаже спросите удежурной.Она вас проводит.
& A( W3 I) U9 ~$ O ——Там я сам разберусь.Всев порядке!+ H- K ]! x# ^9 B4 B% I4 g' S
——请问,到914房间怎么走?
' ~8 R) x% K! R# _/ I ——您是住在这个旅馆的吗?那么,先要出示住宿证。
- q1 b! K% k6 z! ?" L& H) Z ——不,我不住这儿。我的同事住这儿,他也是来开会的。
( j( f" p* C) e ——啊,是这样的。您请乘第3号或第5号电梯到9层。. E; A K% Z/ |
——电梯是在右边吗?看见了,谢谢。
6 n& S% _4 \3 }7 G ——到了第九层问值班员?她会带您去的。" B" H8 Q8 R$ p& m6 K$ m% D
——到那儿我自己就能找到,没问题。
6 T! G8 _3 d- Z §2§6 f; I% i, o: N; P3 V0 P# k C
——Простите,вы мне непоможете?6 s" g+ Z; U0 K+ z4 F; D" H+ M
——Пожалуйста,в чем дело?
! B& ?# F' Y2 @, A, P0 V1 Q' w4 \ ——Просто не знаю,как быть.Мояподруга приехала из Киева иостановилась в вашей гостинице,а номерзабыла сообщить.
' N3 D; z3 P w/ D$ Y ——Конечно,я помогувам.Как фамилия и имя вашей подруги?3 @$ ^/ C/ d F
——Алексеева…АлекссеваОльга Дмитриевина.
; H$ G( c D6 E( }1 c. E ——Так посмотрим врегистрационной книге.Алексеева Анна…Этоне то,а вот-Алексеева Ольга Дмитриевна-номер 914., @1 ]1 `* D+ k+ M' e
——Спасибо большое,вы мне такпомогли!Номер 914.Где же это?
9 D P8 ~% E5 c( o ——Подождите,подождите,вы не тудапошли.Лифт прямо и налево.
) T7 j2 q# m: B3 j/ R+ B+ D ——Спасибо большое.
) v* K; M, D/ E% g1 z! v- y' G( q ——对不起,您能帮帮我的忙吗?
8 d$ |$ A7 A6 R( Y }; R) q ——别客气,什么事?
0 {& A/ r6 w; w! `" O+ {3 F f ——我简直不知道该怎么办,我的女朋友从基辅来,住在你们旅馆,可她忘了告诉我房间号码了。+ r0 n: N0 i* T0 A/ I$ _
——当然,我来帮您。您女朋友的姓名?7 o7 E3 k& q R( \' E: C3 {
——阿列克谢耶娃……奥丽加·德米特里耶芙娜·阿列克谢耶娃。
) g9 m0 L3 S0 H: F! \. x ——我查一查登记簿。阿列克谢耶娃,安娜……这不是,啊,在这儿,阿列克谢耶娃·奥丽加·德米特里耶芙娜,914房间。
4 R# T: R% a5 l' r6 P ——太谢谢您了,多亏您帮忙!914房间,在什么地方?1 H" P8 P* G6 g
——等一等,等一等!不是往那儿走!一直往前,电梯就在左边。% Q( z+ {. @/ _% P& n. l
——多谢了。3 t* x, x, T7 [% e. b
§3§
2 g# @; X* h+ Y- Q ——Девушка,вы кого-отищете?* x& J5 H' l! T4 U, g
——Здравствуйте,я инкак непойму,гденаходится номер 914 (девятьсотчетырнадцать)? Z0 U( t5 H, h. s- [. d
——Девятьсотчетырнадцатый номер на девятом этоже.- b* I/ m% f; E& A7 j' T# n0 q' |
——А где мне лучшеподняться?
1 s; }: Y' _% k+ w7 i' @7 { ——Пройдите к лифту,это там,направо.
; w6 _3 N& E/ @3 O2 ]5 D' z ——Большое спасибо.9 ^8 Q" F. C' j, p4 W3 L( Z
——Если не найдете,спроситеу горничной.6 F: O. S& b6 ^' ?: R
——姑娘,您是在找人吧?& _& f! H$ ]5 q7 L/ u# Q0 t
——您好!我怎么也搞不清,914房间在哪儿?
- s( l2 L3 l: X: m+ u4 l ——914房间在九层。
" X7 [" _+ o; X8 ]! a ——我从哪儿上去好呢?
( Y4 o8 i2 r& q2 B ——您乘电梯,在那儿,右边。/ X& n8 y2 r. U$ K) C* f
——多谢您。8 V( S8 `1 H+ P9 p" k2 O; D
——要是找不到,问一下服务员。 |