(13)复合名词: s: b, H6 y- l
在英语中,我们可以将两个名词连接、并列在一起,构成一个复合名词,例如bookstore或者book store(图书 + 商店 = 书店),但在葡萄牙语中,一般是不允许这样做的。在葡萄牙语中,如果遇到这种情况,通常需要使用一个介词,例如de(的)、com(和..一起)等,构成复合名词。例如:
/ g. M9 E9 \# H casa de banho(浴室。直译是:洗澡的房子); J( P+ F9 d5 v( z: J% }3 l: ?
café com leite(牛奶咖啡。直译是:和牛奶在一起的咖啡)
. b; ^" k% p* S; Y+ B3 e 不过也有许多例外,例如我们以前学过的meio-dia(正午)和meia-noite(半夜)。! c' Z" o+ x6 [1 E$ D4 I0 h8 a9 _8 w
(14)七个常用的不规则动词的"过去未完成时"变位' A) s! V8 x9 Q5 i' v5 E
在我们已经学过的七个常用的不规则动词中,dizer(说)、fazer(做)、haver(有)、ir(去)、trazer(带来)这五个动词的"过去未完成时"变位(很幸运)是规则的,因此我们不用再背了,但ter(有)和vir(来)这两个动词的"过去未完成时"变位是不规则的,需要我们背下来。8 a: ~. V n/ ^
ter:tinha / tinhas / tinha / tínhamos / tínheis / tinham
/ e% p4 B& I7 N- _* i8 U vir:vinha / vinhas / vinha/ vínhamos / vínheis / vinham
7 S# c( Z$ g* J( C/ [ y2 D j7 P (15)反身代词% n$ G! n {/ p1 S1 I+ w1 V7 k9 D
所谓"反身",是指一个动作的对象,不是别人,恰恰是说话者自己,比如:"我切菜时不小心,把我自己的手给切破了",自己切自己的手,这就是"反身"。"反身代词"可以翻译为"自己",例如我自己、你自己、他自己等,但一般情况下不用翻译。下面是六个人称代词的反身代词:3 w' }+ w9 Q# b8 C- H* w: G1 ~
eu --- me(我自己)* _9 X* ~3 s- M/ O9 o9 o, D
tu --- te(你自己)
5 G! n% |7 E2 T4 B% m" Y ele/ela/você --- se(他/她/你自己)
# [. B6 i& h4 ]$ b; W nós --- nos(我们自己)
$ _/ \/ b+ a& Y1 U% o7 U vós --- vos(你们自己)* |2 w+ B- v1 }
eles/elas/vocês --- se(他们/她们/你们自己)8 G7 a5 O1 h$ S2 m, b
在葡萄牙语中,动词后面一般不需要加反身代词,但在某些动词后面,必须加反身代词。在《葡汉词典》中,一个动词,如果它后面有一个"-se",则表示这个动词必须后加一个反身代词才能使用,例如:
' F. {) D5 h E1 \' l sentar-se(坐下)6 j( H9 I( p; J/ C X
levantar-se(站起)4 U2 Z* s" C' D* r$ p
另外请读者注意:在葡萄牙语中,一个动词,加"反身代词"与不加"反身代词",两者意思往往是不同的,以上面的levantar为例,若加,则意思是"站起",若不加,则意思是"提高"。
' U- Y) J* ~ Z% |6 W7 O6 n$ U 这里先简单介绍一下反身代词的含义,以便读者在查《葡汉词典》时,能够明白sentar-se的意思。下面介绍两个例句:
, H U& U% n9 x4 n (Eu) chamo-me Pedro.(我叫佩得罗。直译:我管我自己叫佩得罗)
% w9 ^ X0 ^; q/ C (Ele) sente-se triste.(他觉得很悲伤。直译:他觉得他自己很悲伤). e) G$ s0 F/ i8 a7 X; v
另外请注意:动词的第一人称复数(我们)现在时变位加反身代词时,该变位的最后一个字母s要省略,例如:chamamo-nos(原本是chamamos-nos)。 |