Deixou ver,意思是“让我看看”,或者“让我想想”。比如某人同你谈报纸或电视新闻,而你也比较感兴趣,想亲自读读报纸或电视,可以说deixou ver。或者,某人给你一个问题,你暂时答不出,可说deixou ver,相当于英语中的Let me think。3 H( |/ g3 `. @+ F
Nao adianta,意思是“没有用的”,你觉得某个主意行不通,不能解决问题,就可以说nao adianta。有时人们也说nao presta,也是同一意思。 % r+ |8 x' [/ |. u1 G0 ?% |7 M Nao funciona,相当于英语中的doesn’t work。可以是字面上的机器不工作,如手表不准、电器不运行等。但也可用来指主意行不通。' U" Z! y$ M/ L& w6 D9 @! r
Este negocio,意思是“这个东西”,negocio这里不是“生意”的意思。negocio可以是具体的某个东西,但也可以是抽象的东西。有的时候,你明明知道某些东西的名字,但在嘴边偏偏就忘记了。这时候,你也可以说este negocio。 + u2 x$ f4 `& D9 A# M0 _ Um monte de coisas意思是“很多东西”,东西多得数不过来。自然Um monte de pessoas意思就是“很多人”。这在口语中都经常听见。' v7 r- {& n& ]1 ^
Sem duvidas意思是“没有问题吗?”,老师经常会向学生说,sem duvidas,fico claro,意思就是“还有疑问吗,都明白了吗” * J0 E; ~) n0 A: V Infelizmente意思是“遗憾的是”、“不幸的是”,通常来引起一段话。表示婉惜。而felizmente意思就是“庆幸的是”,这两者都很常用。 - i% b2 {1 R4 y$ B' }2 A: Y6 a Tem razao意思是“有道理”,表示你同意某人的说法,同意某人分析的有道理。1 v0 [0 R& j' S" V. D' W- U. U
Absoluto意思是“绝对的”,相当于exato,但比exato语气更为强烈,表示你同意某件事情。8 \8 n+ M' f+ m, M, F) Z: E
Aposto que sim意思是“我打睹是”、“我肯定是”,比acho que sim语气更为强烈。3 z+ m- l: a+ _& N
Que que foi,意思是“怎么回事”,平时巴西人也说Que houve,两者是同样的意思。相当于英语中的what happened。6 d4 ^- \; R: ^' o
Nao perca,意思是“别错过”,这一句在电视广告中最常见,比如商场打折,精彩电视剧预告,通常听见Nao perca。要注意的是,perca是perder的虚拟现在时。 * e5 X. c5 @" o9 l! S& d6 ] Tá vendo?意思是“你看见了吗?”、“你瞧”,其中tá是está的缩写。 ( l: A2 ?2 t8 U2 i) s Se você quiser, 意思是“假如你愿意的话”,其中quiser是querer的虚拟将来时。" z1 ]; m/ U2 v- _0 ^# K
Mesmo assim,意思是“即便如此”,相当于英语中的even that,通常说话者在说完mesmo assim后,还会继续说“我还想怎么怎么xxxxxx” ) b$ i2 Z4 ]8 |, A9 D9 c' D Se eu fosse você,意思是“假如我是你的话”,相当于英语中的If I were you,其中fosse是ser的虚拟半完成时。$ v7 P7 t/ m1 |5 q
culpa sua,意思是说“是你的错”、“就怪你”,两个人互相推卸责任,一个对另一个人说é culpa sua,当然minha culpa意思就是“我的错”。