1. 根据上下文辨词义。
# J5 X( C% R: C; T2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
: C- S; w' s2 l6 T8 g! h任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。( I3 Q7 w; [8 c$ r2 Q; m3 z
(1) 词义有轻重的不同6 d. w; p* f) B% z
例如表示“打破”的词
8 o4 E2 \' e7 W7 F' O. E9 ^$ w* dbreak是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。& t, S5 V8 \2 N' |+ U
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
# f% \( P+ S4 Wcrush是从外面用力往内或从上往下而压碎。! j. D; |. W5 s D6 G2 _7 r
demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
; Y) i/ [, u9 ?- m5 K! Bdestroy是完全摧毁,使之无法复原。8 g0 [3 }' W4 B# c
shatter是突然使一物体粉碎。2 k4 c6 Q& h' I$ U* K9 y8 K, p
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。+ {; S; n' e J; n; x
又如表示“闪光”的词( M9 g6 H, N* _# ?& g9 J, t
shine照耀;指光的稳定发射。
4 E& r( k5 C8 _3 c$ M! O. n( f9 Jglitter闪光;指光的不稳定发射。3 e7 Z# X: _ u7 e; f0 E
glare耀眼;表示光的最强度。3 L' ^2 H* j; M X2 {" \+ R
sparkle闪烁;指发射微细的光度。( O1 |" I" t1 o) R0 F, \& ^
(2)词义有范围大小和侧重面的不同 c; s- @1 l1 t0 ~4 e9 c4 n
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:griculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
, z% [* `9 Q; J0 ~( L又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:8 f' F4 a/ u5 T/ b5 v7 q
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
& A, M4 g1 [6 ~% l2 F+ _vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”9 L7 h% p, M0 o- J3 K
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”: B O% K9 |6 H! ]2 }6 Z- f
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
0 L7 T" {# ?$ zto expire 逝世
/ ]8 t, J! r' I) g+ @to pass away 与世长辞
6 Z8 s& @: a9 [- [5 H8 n( o" l( u& s; Pto close (end) one's day 寿终
! a8 R. G- N, A# e9 }+ Uto breathe one's last 断气
: j! ^# e0 X: ^2 [to go west 归西天
0 |6 d C' Y# r& Zto pay the debt of nature 了结尘缘
% |- r* A% s# }/ M0 ]8 |6 |to depart to the world of shadows 命归黄泉
% N1 r+ g% W6 ?7 tto give up the ghost 见阎王
# h* |# E2 d! T0 v5 _% U) Qto kick the bucket 翘辫子
' M. ]. q0 C3 |9 C1 m" Bto kick up one's heels 蹬腿
; Q; ]9 ^( o( Q又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
2 ^+ z2 t) p$ }; e% E+ \She is having a baby., [9 f3 r% V( U# ~9 x4 S4 x# E( K
She is expecting.
, T" G# s) D+ v. PShe is in the family way.
9 q; {- Z! ~0 \She is knitting little booties.
) d9 f; j3 ]- h5 V3 n+ EShe is in a delicate condition.& G; B1 x; Q" u/ f4 B4 [/ R
She is in an interesting condition.
6 V" R* Y6 E; @' u* ^/ M又如“警察”:
# b# T4 c1 v- G2 f9 Cpoliceman 正式用语
, u% f( p" E* [% ~1 `cop 美国口语8 T' |) R3 h9 y; l% ]
bobby 英国口语
( S/ M: A& P( \nab 美国俚语 |