a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 91|回复: 1

[四级翻译] 复习指导:大学四级英汉词汇互译方法

[复制链接]
发表于 2012-8-14 09:10:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
1. 根据上下文辨词义。
- Y. {# m( U$ }5 `/ r2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
6 Q9 X& b: Q  i" n4 x  K任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
, S5 C0 m, K# o  }' ]! O(1) 词义有轻重的不同2 O& d% N8 W& D
例如表示“打破”的词
) Z! W1 D; b% E' H1 @! S' `break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。* j& d7 Y  l) B- V. Y
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
# C* _% q' s6 Rcrush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
/ p2 T4 [- ?" o# X" gdemolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。3 g' l' ~. J! e/ {7 z! H; w) f
destroy是完全摧毁,使之无法复原。2 f0 |! o2 V. @- X) k$ @6 B
shatter是突然使一物体粉碎。
1 Z+ Y' |% Z* s6 [6 ?  Z, y  q2 bsmash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。6 c8 l4 b1 P. {0 S
又如表示“闪光”的词  e2 X" g1 t/ W% w2 y7 P5 ^% h  j
shine照耀;指光的稳定发射。
# ^4 C" q8 S: F' L$ J) y8 Zglitter闪光;指光的不稳定发射。
) @- o0 A  ^' u4 ?9 z4 b+ [# aglare耀眼;表示光的最强度。: L& ?" T( |5 A7 W
sparkle闪烁;指发射微细的光度。/ _" |3 K6 f$ Z5 }5 @$ c# B
(2)词义有范围大小和侧重面的不同) [5 z5 {) h. q$ n; o, @3 o
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:griculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。# e- U3 u/ D7 {( b* k: E/ Z0 j
又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:9 P" [! j( j$ v$ [$ \4 m* C
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
% [% C! Y1 F9 }2 Q9 u# Wvacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”  Q" y2 V& D9 {9 M3 L
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
% Y6 o  l# n2 d+ @" P5 t. \(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:. d* U( ?: P* w3 I3 b  n9 P1 O. Y
to expire 逝世' o' n5 i& O0 h# o- d* V( c
to pass away 与世长辞5 P5 D0 L5 g! \7 n5 z1 t
to close (end) one's day 寿终
5 |0 O' Z/ ^- K, r  Zto breathe one's last 断气
/ r7 o; ~+ P. Vto go west 归西天
* O) \2 B) E- }$ i  x; i4 Tto pay the debt of nature 了结尘缘0 m/ N9 s6 F* B2 T/ g3 s5 @
to depart to the world of shadows 命归黄泉  ?% Y; [+ X) \0 W, u4 g& t
to give up the ghost 见阎王3 j( g7 O' ~, ^3 o
to kick the bucket 翘辫子" C5 r% B( d6 s0 o7 D( z  P
to kick up one's heels 蹬腿! S4 `2 b# P! z4 P
又如“怀孕”也有许多委婉的说法:" h. S, u1 Z7 w; X$ |# q. [
She is having a baby.
& f0 a: ?# p2 h: P: }2 eShe is expecting.
6 q! z% f. G4 t& j* n' T6 e8 nShe is in the family way.
) q, J  @" B& K& vShe is knitting little booties.+ X( W) S; W- e% r
She is in a delicate condition.
9 [; Q4 ~4 x( b5 w& a! j! q' PShe is in an interesting condition.$ h9 w) U% k. c5 }1 B# V
又如“警察”:. C% t, |) i4 B  f- l" G6 f# O* C
policeman 正式用语$ `) [' r8 m: O2 N, u5 d
cop 美国口语1 j2 W# Y7 ^2 f+ [2 p
bobby 英国口语8 j* W' G( \6 d+ C3 p. c# Y9 U9 T9 |
nab 美国俚语
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 09:10:19 | 显示全部楼层

复习指导:大学四级英汉词汇互译方法

3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。 以kill为例:
: Z  F& P9 Q0 T0 oHe killed the man.
! z- Z/ u3 i; A; t+ t- L他杀死了那个人。
1 {" |( H  k& g0 mHe killed his chances of success.! l5 l5 L) h" m
他断送了成功的机会。
/ X" C1 r6 ?! C# hHe killed the motion when it came from the committe e.. |! \3 ]) A0 H5 Z& k. J- F+ a
他否决了委员会提出来的动议。
$ n0 Y) ~; J4 ^% e4 k2 HHe killed three bottles of whisky in a week.
# x- Z! M5 l# P0 W1 r% e8 W( S, {他一周内喝光了三瓶威士忌。
. w3 Y9 x) ?- s6 R* u0 q. ckill the peace 扼杀和平) K5 J5 M) W. Z4 u. |: n* c/ G
kill the promise 取消诺言
, H, i0 _0 u; Ykill a marriage 解除婚约) S. U0 X8 p; j/ D5 s; I# j
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
0 _0 D7 F% T5 @7 {7 t- mheavy crops 丰收7 G7 y+ H/ |" k! y; f1 p
heavy news 令人悲痛的消息1 y/ |$ d6 |$ y& \* w
heavy road 泥泞的路
0 d  t$ t7 `, v. O# J9 Nheavy sea 波涛汹涌的海洋% @% Z+ `: D& r: R$ i
heavy heart 忧伤的心
9 V! a7 P5 g$ }heavy reader 沉闷冗长的读物
+ A& a- V; G7 N& [* R又如:3 W4 ]% k3 Y3 M8 ]
a broken man 一个绝望的人
/ B$ F- r& Q6 H9 ^; [a broken soldier 一个残废军人
8 F9 o5 L2 b; K2 O, O  |a broken promise 背弃的诺言
; v* d: _4 S& o' h8 }9 a0 Ta broken spirit 消沉的意志8 ^" R9 }8 |1 f
broken money 零钱
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-11-16 19:42 , Processed in 0.220055 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表