3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。 以kill为例:! p7 i) a) Y8 T: ~+ P5 D8 J
He killed the man.
/ z6 P+ u, b- W/ \他杀死了那个人。 I; V* z% ]# F$ O4 M [7 f
He killed his chances of success.
8 t$ _7 O3 V7 P% Y, |他断送了成功的机会。
6 u# C0 k* y- d8 N8 P% cHe killed the motion when it came from the committe e.
- h! t* g0 j( {' I; Y# n他否决了委员会提出来的动议。) P- K& D4 ?8 z- o3 P2 R9 P0 |) Z/ y
He killed three bottles of whisky in a week., m) `: ?% U& T& R+ z
他一周内喝光了三瓶威士忌。: l" m4 B# z) _2 @* X
kill the peace 扼杀和平
+ v& x6 j. o6 }kill the promise 取消诺言4 v- e( w: M- k. S5 W7 q
kill a marriage 解除婚约
. S8 |2 ]) s$ ^- j+ `还要注意英汉定语与名词的搭配不同:7 }1 a: l" K5 Q1 b/ D, [0 H
heavy crops 丰收0 R$ R! K( M4 ^9 l( [3 S' x
heavy news 令人悲痛的消息
. k, d' z5 E) z2 |2 `heavy road 泥泞的路, W5 W5 {! Q" w! V- B% r
heavy sea 波涛汹涌的海洋
# S+ f9 l! O; V- z+ W' T+ X, _! C- @heavy heart 忧伤的心
& Y6 u6 R2 F6 i: q8 J& E7 mheavy reader 沉闷冗长的读物
! J- G8 j( ], |8 {; ~# `& {3 w又如:( f' H$ I: J' P* q: u
a broken man 一个绝望的人
: `9 u1 `2 n8 m, c. Sa broken soldier 一个残废军人5 a( A" k/ B. }% Y9 G
a broken promise 背弃的诺言: [$ E; D- @( {5 u' Q6 d7 k
a broken spirit 消沉的意志
, G$ L6 m+ F1 @9 h7 Xbroken money 零钱 |