1. 根据上下文辨词义。
) G7 u( x/ H% N. P: [ (1) 词义有轻重的不同
) S* h7 u6 t- D. R0 Y i- g# Y 例如表示“打破”的词
* |4 S2 j8 n0 i, t2 a3 `* z break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
7 c; M, S j$ A# q, B crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
# I, d% ]$ ]5 L# I6 L' t5 ]* `" z crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
3 x# e" O6 b' J% x0 N( y1 J! W8 c demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
0 x I7 S5 }- n" R9 v& G destroy是完全摧毁,使之无法复原。: x7 V6 n' A& v; \$ ^: X" X
shatter是突然使一物体粉碎。! o) X+ H; ^$ a, Z! f
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。( ~+ V b+ Q. l3 y1 o1 p& ~) e0 n! C
又如表示“闪光”的词
4 i6 \6 i$ o! @- ?0 s7 x shine照耀;指光的稳定发射。
2 i+ d% W0 r8 v% H glitter闪光;指光的不稳定发射。! l* I4 M5 N) G5 X. q( C8 L0 J
glare耀眼;表示光的最强度。
1 j: {: e) Q0 u& ~& j1 t* j2 v `: q+ A sparkle闪烁;指发射微细的光度。
2 S: M) z# l3 G' S9 `* U. W (2)词义有范围大小和侧重面的不同
% |/ @2 G/ {$ o6 m 在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
. q$ K7 a3 @- }2 [4 p- B0 W1 X 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:. X0 j' o8 k# L0 L& f, [
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
0 J9 f( m9 l; s$ w vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
- I3 P2 r6 m1 F( c/ N% _6 X/ o hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
$ B2 }. o6 T( I. c8 T 2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
7 L5 l$ W. w ~% V& A 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。3 M5 J' n0 U" b
词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:) W0 @; W' `4 b) \
to expire 逝世 to pass away 与世长辞
4 u. P! N2 \7 P! F+ M( M- V to close (end) one's day 寿终 to breathe one's last 断气- t. N/ ` ?" K" v0 B
to go west 归西天 to pay the debt of nature 了结尘缘
7 M) J- A9 L2 U7 N" o* ~% c4 x" s to depart to the world of shadows 命归黄泉 to give up the ghost 见阎王
* T% g) K& V. N to kick the bucket 翘辫子 to kick up one's heels 蹬腿
7 m+ K& r+ Z6 ?! b! U! N* O 又如“怀孕”也有许多委婉的说法:# R$ ^+ @& J7 U% {8 b+ T. z
She is having a baby. She is expecting.
5 ~, \- F1 j# {+ N She is in the family way. She is knitting little booties.
2 p& @7 S. v5 J0 q, e$ l; ^ She is in a delicate condition. She is in an interesting condition." j; R1 m% }; I
又如“警察”:
+ T# P5 v! s1 t0 [8 M4 m9 Q policeman 正式用语 cop 美国口语8 ^# }) w3 w- s1 t
bobby 英国口语 nab 美国俚语 |